Читаем СССР-2061 полностью

– Это солдаты из АБВГ, которые отслужили на нашем острове и теперь возвращаются домой.

– Значит, мы тоже демобилизованные, – сказала я, и Валя рассмеялся.

– Софья зрит в корень! – крикнул он сквозь шум двигателя, и мы поехали.

Мы ехали на вездеходе на воздушной подушке. Я не люблю на таких вездеходах ездить. Меня укачивает. И очень шумит. Поэтому Валя кричит еще сильнее. Но мы ведь ехали в отпуск, можно и потерпеть.

– Смотри, смотри! – опять крикнул Валя. – Наша обсерватория! А потом:

– Смотри, причал!

Около причала стояла большая подводная лодка.

– Новый стратег!

А потом мы остановились перед воротами. К нам подошел офицер.

– Куда направляетесь? – строго спросил он.

– В отпуск! – крикнула я.

– В отпуск – это хорошо, – сказал офицер. – Ваши документы.

– Будто нас не знаете, – обиженно сказал Валя и протянул ему карточку.

– Знаем, товарищ директор САО, но так полагается при спецрежиме.

– А что такое спецрежим? – спросила я. А мама меня ущипнула.

– Это когда у нас стратегический ракетоносец швартуется, – сказал Валя. – Так, товарищ офицер?

– Проезжайте, – сказал офицер. И ничего не ответил Вале. Потому что – военная тайна. Так мне Федя объяснил.

А потом мы выехали на ровное поле, и мама сказала:

– Вот и аэродром.

Валя сказал:

– Вот ваш дирижабль.

– Где? Где? – закричала я, а потом увидела.

Он похож на огромное белое облако. Внизу у облака кабина.

– Новая серия, – сказал Валя. – Полетите с комфортом.

– На самолете было бы быстрее, – сказала мама.

– Зато весь Севморпуть как на ладони, – сказал Валя. – Софье понравится. Так, Софья?

– Так, – сказала я. Мне уже нравилось. И не терпелось забраться в кабину дирижабля.

Валя помог вытащить наши вещи. Мы встали в конец очереди. Но солдат перед нами сказал:

– Проходите вперед, товарищи.

Мама не соглашалась, но остальные солдаты стали наперебой уговаривать пройти и сесть в дирижабль без очереди. Потому что мама с ребенком, то есть со мной. И еще с Федей.

Когда маму все же уговорили, мы подошли к лесенке. Там стояла строгая тетя в синей форме. Бортпроводник. Она проверяет у всех билеты. Хотя если у тебя билета нет, ты бы в очередь не встал. Разве не так?

– Ваш билет, пожалуйста, – сказала она.

– Корзина, картина, картонка и маленькая собачонка, – сказал Валя.

– Собака привита? – спросила бортпроводник.

– А что такое привита? – спросила я Федю.

– У вас девочка с собакой разговаривает, – сказала бортпроводник.

– Это не собака, – засмеялась мама.

– Добро пожаловать на борт, – строго сказала бортпроводник.

И мы поднялись по лесенке. Внутри нас встретил еще один бортпроводник и проводил к нашим местам. Кресла оказались такими большими, что я залезла с ногами.

– Если девочка захочет спать, то можно разложить в кровать, – сказал бортпроводник. – Одеяло и подушку я вам принесу.

– Не захочу спать, – сказала я. – Я буду смотреть в иллюминатор!

– Устроились? – сказал Валя. – Ну, тогда я пошел. Счастливого полета!

Он помахал нам рукой и уехал.

Скоро мы полетели.

<p>Как мы летели на дирижабле</p>

Я смотрела в иллюминатор. Наш остров стал совсем крошечным, а потом исчез, осталось только море. Мне стало скучно, и я пошла гулять.

– Ты куда? – спросила мама.

– Гулять, – сказала я. – Можно?

– Только осторожно, – сказала мама.

И я пошла. Много мест было свободных, садись где хочешь.

– Куда вы летите? – спросила я у демобилизованных солдат.

– Наша служба закончилась, – сказал солдат. – Теперь мы все летим домой.

– А где ваш дом? – спросила я.

– У меня в Твери, – сказал солдат. – Я поступлю в университет и буду учиться на учителя математики.

– А у меня – в Алма-Ате, – сказал другой солдат. – Я тоже поступлю в университет и буду учиться на агронома. У нас знаешь сколько земли пахотной?

– Не знаю, – сказала я.

– Приезжай, увидишь, – сказал солдат из Алма-Аты.

Третий солдат ткнул пальцем в иллюминатор:

– Смотри! Грузовой тримаран!

И все стали смотреть. И меня пустили посмотреть на крошечный кораблик, похожий на букву Ж. За ним тянулась тонкая белая линия.

– Я на таком хочу плавать, – сказал солдат. – Буду поступать в Мурманскую мореходку. Знаешь, какая у него скорость?

– Не знаю, – сказала я. А Феди рядом не было. Поэтому спросить я не могла.

– Большая! – Солдат головой покрутил. – Хорошая сегодня видимость, и облака разошлись. Сколько раз грузы сопровождал, а первый раз все так хорошо вижу. Повезло. Ты посмотри, как много кораблей!

Внизу появились крошечные корабли. Они двигались в противоположные стороны.

– Ой, какая девочка! – сказала девушка в форме. – Пойдем к нам! Мы тебя угостим.

Девушки тоже были демобилизованными. Но в иллюминатор они не смотрели. Они смотрели в зеркальца и красились. Мама очень редко красилась. А девушки красились, и мне было интересно на них смотреть.

– Как же я соскучилась по макияжу, – сказала девушка, что привела меня к их столику.

Другая засмеялась:

– Ты же сама нам запрещала краситься, товарищ лейтенант!

– На службе не положено, – сказала лейтенант. – Вот ты, девочка, красишься?

– Нет, – сказала я. – Мама говорит, я и так красивая.

И девушки засмеялись опять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика