Читаем Срок авансом полностью

Вам предлагается: а) отремонтировать помещение медпункта 116 и сделать его пригодным для обитания; б) оставаться на пункте 116 впредь до особого распоряжения, поддерживая его в рабочем состоянии и снимая показания всех приборов, регистрирующих солнечное излучение, температуру, влажность, атмосферное давление, скорость ветра, частоту и силу пылевых бурь, циклонов, оползней, сейсмических толчков и т.д. и т.п.; в) оказывать медицинскую помощь обитателям Экваториального района преобразования солнечной энергии. Для облегчения объездов Вашего участка медпункту 116 придаются одни (1) пескосани модели СТВ–4. При пользовании этим транспортным средством Вам предписывается сугубая осторожность, поскольку поломки транспортных средств, особенно в длительные периоды засухи, являются основным фактором, поднимающим кривую смертности в Экваториальном районе преобразования солнечной энергии. Учтите, что ввиду электромагнитных бурь, а также высокой метеорологической и сейсмической активности помощь извне может быть оказана далеко не всегда.

12 августа (II) 2208 годаОт Куинси Кэткарта,начальникаМедицинской службы,Роберту Хауленду,директоруЧерноадского округа ПСЭОтносительно:выживания в пустынеКодовый № 081 МСкс–1

Сэр! Прилагаю записи того, что Сэм Мэтьюз говорил в медцентре Рыжей Пыли. По–видимому, он считал, что умирает, и пытался сообщить какие–то сведения, которым придавал особую важность. Вот, например:

«Сестра . Вам вредно говорить, мистер Мэтьюз. Лежите спокойно.

Мэтьюз . Нет! Мне надо сообщить…

Сестра . Не теперь.

Мэтьюз . Но ведь дело идет о моих товарищах! Послушайте…

Сестра . Лягте! Вам вредно говорить.

Мэтьюз . Плевать. Я ведь знаю, что не вытяну. Но у других может и выйти. Значит, так…

Сестра . Конечно, вы поправитесь. А сейчас я должна сделать вам…

Мэтьюз . Запишите, что я скажу, ладно? Про крысу все верно. Можно есть траву и все другое. Можно есть сухие колючки. Можно…

Сестра . Ну конечно, конечно, можно.

Мэтьюз . Но только живьем! Варить ее нельзя.

Сестра . Лягте, пожалуйста.

Мэтьюз . Так вы запишете?

Сестра . Конечно. Только дайте я засучу вам рукав.

Мэтьюз . А уж тогда можно есть что угодно. Даже колючки. У вас в желудке они становятся водой.

Сестра . Лежите тихо, а мы приготовим автошприц… Ну, вот и все.

Мэтьюз . Но вы запишете? Вы поняли?

Сестра . Конечно. Колючки варить не надо. А теперь…

Мэтьюз . Нет!!! Вы все перепутали. Варить не надо крысу!

Сестра . Да–да. Варить надо колючки, а крысу варить не надо. Лягте, лягте.

Мэтьюз . Не то… есть надо в сыром виде… колючки… вообще–то не надо.

Сестра . Лягте. Вот так!

Мэтьюз . Нет… Но крысу… вы… очень важно… Крысу…

Сестра . Да–да, конечно… Фу–у! Заснул. Наконец–то!

Доктор Хинмут . Успокаивая пациента, старайтесь ограничиться общими местами. Избегайте частностей».

Судя по этому разговору, Мэтьюз старался что–то объяснить. Я был бы Вам весьма обязан, если бы Вы сообщили мне, о чем, по–вашему, могла идти речь…

18 августа (II) 2208 годаОт Роберта Хауленда,директораЧерноадского округа ПСЭ,Куинси Кэткарту,начальникуМедицинской службыОтносительно:выживания в пустынеКодовый № 081 мсКС–2

Сэр! Большое спасибо! Я уже давно пытался получить эти записи. Что касается «крысы», о которой говорил Мэтьюз, — это своего рода поверье. Оно касается песчанки — зверька, который роет норы под кустами чалаки у высоких стеблей солнечного камыша. Этот зверек ведет активный образ жизни в те месяцы, когда вся остальная местная фауна погружается в летнюю спячку. Согласно поверью, если человек поймает песчанку, вырежет ее пищеварительный тракт и съест его сырым, он сможет жить в пустыне без воды. Считается, что именно в этом заключался секрет Билла–Пустынника — одного из первых поселенцев, прославившегося тем, что он несколько раз выходил из пустыни живым, когда уже никто не сомневался в его гибели. Я никогда не относился к этим россказням серьезно и не думаю, чтобы кто–нибудь пытался проверить их экспериментально, учитывая необходимое условие подобного эксперимента. Впрочем, я ищу добровольцев.

7 сентября 2208 годаХауленд — Кэткарту081 мсКС–3

Сэр! Ну, отыскать добровольцев оказалось очень нелегко, и дело кончилось тем, что я обещал недельную командировку в самое злачное местечко на всем полушарии. Однако опыт мы поставили. Не спрашивайте меня, как это возможно, только один доброволец обходился без воды почти три недели, а другой — шестнадцать дней. Эти результаты далеко не каждому покажутся убедительными, но я сообщил о них во все округи ПСЭ. Теперь у человека, заблудившегося в пустыне, будет шанс выжить.

19 сентября 2208 годаКэткарт — Хауленду081 МСкс–4

Сэр! Примите мои поздравления. У меня самого уже целая клетка песчанок — и ни одного добровольца. Как называется это злачное местечко?

Когда добровольцы найдутся, я намереваюсь поставить такой строгий эксперимент, что ни один человек в здравом уме не усомнится в его результатах. Разумеется, это относится далеко не ко всем.

III

Принцепс, Венера,30 октноядека 2208 года

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги