— Нам нужны- молодые люди, у которых варит голова,— проговорил он.— Мир меняется, его двигают вперед более современными методами; и нам нельзя отставить.
Глава Семьи торжественно поднял руку, держа ее на весу. Тано подошел, опустился на колени и поцеловал эту огромную распухшую лапу.
Вернувшись в отель, где Николо Антинари устроил свою штаб-квартиру, он застал старика занятым выяснением отношений с внучкой.
Вот уже много дней Джулия делала вид, что не замечает деда, или говорила колкости. Теперь это достигло предела, разыгравшаяся сцена приобрела характер решительного объяснения.
— Я не в состоянии понять твое поведение,— говорила девушка.— Ты знал, что папе грозит смерть, и не пошевелил пальцем, чтобы спасти его.
— Нельзя было ничего поделать. Карло сам себя загнал в тупик. В делах не шутят: если ты не придерживаешься правил игры, тебя убирают. Это закон.
— Закон! — горько усмехнулась Джулия,— Но это же был твой сын, и твоим отцовским долгом было сохранить ему жизнь. Любой ценой!
— Ты не способна этого понять. Бывают ситуации сильнее отцовских чувств.
Какой цинизм! Безусловное признание главенства деловых отношений над человеческими. Джулия не могла этого понять и оправдать. Старик, к которому когда-то она была привязана, внушал ей ужас.
Дед увидел появившееся на ее лице отвращение. Надеясь, что его слова найдут у внучки хоть немного понимания, он проговорил:
— Однако в таких делах в конечном итоге счет всегда оказывается равным. Видела, как кончил Алесси?
Но эта фраза возымела результат, прямо противоположный тому, что он ожидал. Джулия в ярости обернулась к деду.
— Ты хочешь сказать, что Алесси убили по твоему приказу? Что ты отомстил, не так ли?
— Да Нет, никакая не месть. Такие вещи делаются только по чистому расчету. Когда власть в банке перейдет в твои руки, ты сама сможешь в этом убедиться.
Старик протянул руку, чтобы погладить .внучку. Но она отшатнулась от него и закричала:
— Не прикасайся ко мне! Мне до смерти надоели твои непрерывные разговоры о власти, отвратительны твои жестокие расчеты, все твои дела. С меня хватит! ,
Она резко поднялась и, хлопнув дверыо, вышла из комнаты, оставив старика в одиночестве.
Еще не успокоившись, через несколько минут Джулия звонила у ворот казармы, где поселился Каттани. Она хотела его немедленно видеть.
Коррадо встретил ее с недовольным видом.
— Тебе не следовало сюда приходить,— сказал он.
— Коррадо, прошу тебя, мне необходимо хоть немножко побыть наедине с тобой.— Она прижалась к нему и дрожащими руками обхватила шею. Вид у нее был растерянный и жалкий, глаза смотрели умоляюще.— Поедем куда-нибудь подальше отсюда!
Каттани дал себя уговорить и сел в машину Джулии. Из соседнего с казармой гаража за ними наблюдали. И не успела их машина тронуться, как следом пустился синий автомобиль. Но если комиссар позабыл о благоразумии, то от опытного взгляда полицейского не укрылся маневр синего автомобиля.
Гигант Пастори не терял бдительности и действовал мгновенно. Одним прыжком вскочил в свою машину и, держа определенную дистанцию, поехал следом за двумя автомобилями.
Джулия уверенно вела машину. Глаза ее были устремлены на дорогу, и она не. говорила ни слова.
— Куда ты меня везешь? — спросил Коррадо.
— Далеко,— ограничилась она односложным ответом.
Дорога становилась все извилистей и круче. Она поднималась вверх по отрогам Этны. Внизу виднелась долина с серыми массами домов, а вдалеке —- неподвижная гладь моря.
Джулия остановила машину у маленькой гостиницы. Коррадо вошел вслед за ней, не задавая более вопросов. Они очутились в крошечном, довольно жалком номере. Но не обратили на это никакого внимания.
Джулия страстно желала лишь одного: опьянить себя любовью. Забыть в объятиях Коррадо про жестокость окружающего мира, лишавшего ее покоя...
Наконец она откинулась на подушку. Внутри осталось ощущение пустоты. И ей казалось, она знает причину. Чтобы полностью обрести себя, необходимо порвать с той средой, в которой до сих пор она жила.
Девушка провела рукой по щеке Коррадо и проговорила:
— Давай уедем. Все бросим и начнем жить сначала. На новом месте.
«Бежать... Навсегда оставить, дорогих тебе людей и места в надежде где-то найти совсем другое... Какая иллюзия!»— думал Каттани. Здесь или в другом месте для него все равно ничего бы не изменилось.
— Я могу уехать на край света,— сказал он с ноткой грусти,— но моя жажда докопаться до истины, добиться торжества справедливости все равно приведет меня обратно.
Джулия, слегка раздосадованная, повернулась к нему.
— Да перестань ты вечно куда-то спешить, гнаться за призраками. Вместе мы сможем начать новую спокойную жизнь.
— Я тоже когда-то думал, что это возможно. Но меня преследует прошлое. Память о погибших дорогих мне людях велит выполнить свой долг до конца.
Джулия приподнялась, пытаясь найти более убедительные аргументы.
— Я тоже самым жутким образом лишилась матери и отца. Но кто мне их возвратит? Даже если я докопаюсь до правды, добьюсь торжества справедливости, разве может произойти чудо, разве они могут воскреснуть?