Читаем Спрячь меня полностью

– Пятерых, – ответил Люк. – Пять человек пришли и поклялись, что тем вечером в период между девятью сорока и десятью часами пятью минутами они проходили мимо Дома Гоффа и видели стоявший там автобус. Они запомнили дремавших стариков, но не обратили внимания на другие детали – например, на номер машины или цвет салона. Даже официант, оказавшийся около стоянки в тот момент, когда водитель автобуса садился в кабину, не потрудился взглянуть на него дважды, но смог подробно описать приметы пассажиров. Он утверждал, что видел их прежде.

– Он так сказал? Интересно! Это может быть полезным! Странно, что вы не отработали его показания.

Худощавый мужчина выглядел немного озадаченным.

– Или отработали? – добавил он, заметив, как помрачнело лицо Люка.

– Естественно.

Новый суперинтендант решил не обижаться.

– Парень не сомневался в своих словах. Он якобы видел их на Эдж-стрит. Причем он был уверен, что смотрел на них через стекло. Официант полагал, что пожилая пара сидела в чайной. По его словам, он увидел их через витрину, когда проходил мимо этого заведения.

Сделав паузу, Чарльз о чем-то задумался. Такое нерешительное поведение не соответствовало его характеру. Однако через миг он снова повернулся к карте на стене.

– Желтыми флажками отмечены чайные, мимо которых он мог проходить. Как видите, их три.

Брови мистера Кэмпиона приподнялись. Он должен был предупредить суперинтенданта, что тот хватается за соломинку.

– Не очень убедительно, – прокомментировал Альберт.

Люк фыркнул.

– Здесь все не очень, – благодушно уступил он гостю. – Предупреждаю, что по мере изложения событий мои зацепки будут становиться все более иллюзорными. Именно поэтому Старик так и сердится. Этим синим флажком, что на углу двух улиц, отмечен филиал «Куппейджс». Речь идет о магазине дешевых товаров, где, как я думаю, был куплен данный предмет.

Он склонился над столом и вытащил из ящика толстый коричневый конверт. Мистер Кэмпион внимательно осмотрел улику, которую Люк достал из конверта – мужскую перчатку для левой руки, почти новую; материал имитировал свиную кожу. Чарльз, сузив глаза, перевел взгляд на квадратные очки Кэмпиона.

– Эта перчатка проходит по делу стрельбы в Черч Роуд.

– Боже мой!

Протест мистера Кэмпиона был настолько самопроизвольным и искренним, что его друг стыдливо покраснел.

– Вы правы.

Люк бросил вещественное доказательство на медную чашу весов, предназначенных для взвешивания бандеролей. На другой чаше находилась горка гирек, поэтому легкая и мягкая перчатка оставалась приподнятой в воздухе.

– Я ничего не пытаюсь доказать. Я лишь констатирую факт, что это левая перчатка неизвестного преступника, который вломился в дом на Черч Роуд и открыл стрельбу, обнаружив там не только хозяйку, но и ее случайных гостей. Перчатку купили в «Куппейджс» на этом углу.

– Мой уважаемый друг, я не собираюсь пререкаться с вами.

Мистер Кэмпион вновь дал понять, что он не относит себя к числу людей, которым нравятся бурные споры.

– Но я должен напомнить, что стрельба на Черч Роуд произошла почти три года назад.

– Кстати, о времени, – повеселев, продолжил суперинтендант. – Происшествие на Черч Роуд датируется октябрем. Ростовщика из Дома Гоффа убили в конце февраля.

– Промежуток в два года и четыре месяца?

Мистер Кэмпион с сомнением поморщился.

Люк вернулся к своей карте.

– Неужели вы еще не уловили ход моих рассуждений? – с легким укором спросил он. – Я вообще сомневаюсь, что тут был какой-то промежуток. Видите тот розовый указатель на полпути по Фери-стрит? Как раз за филиалом «Куппейджс»? Это небольшая ювелирная лавка, которая принадлежит старику по фамилии Тобиас. Я знаю его многие годы. Не так давно молодая женщина, приехавшая на праздники из Дорсета – она работает там школьной учительницей, – проходила мимо его витрины и замерла от изумления. Среди уцененных изделий она увидела этот предмет!

Он снова склонился над столом и вытащил из ящика маленькую коробочку. В ней находилось золотое кольцо, декорированное листьями плюща. Люк передал его своему собеседнику.

– Женщина узнала кольцо, поскольку оно принадлежало ее тете. Находка потрясла учительницу тем, что ее тетя и дядя пропали без вести два года назад – точнее, два года и три месяца. Они бесследно исчезли в июне – через девять месяцев после стрельбы на Черч Роуд.

Мистер Кэмпион с обманчивым простодушием взглянул на суперинтенданта.

– Чарльз, я надеюсь, вы не подумали, что именно эти тетя и дядя сидели в сельском автобусе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Полиция на похоронах. Цветы для судьи
Полиция на похоронах. Цветы для судьи

В сборник вошли два интереснейших дела Альберта Кэмпиона.Расследование таинственного исчезновения пожилого дядюшки Джойс Блаунт на пути из церкви домой превращается в дело об убийстве, когда его связанное и искалеченное тело находят в реке. Однако едва Кэмпион приступает к работе, как за первым убийством следует второе, а потом – и покушение на третье. Кто же уничтожает членов почтенного кембриджского семейства?Пол Бранд, один из совладельцев крупного лондонского издательства, найден убитым. Полиция подозревает в совершении преступления Майкла, кузена Пола, влюбленного в его жену. Однако старый друг семьи Кэмпион считает, что причины трагедии следует искать в таинственном исчезновении еще одного из совладельцев издательства, Тома Барнабаса. Он пропал двадцать лет назад, и полиции так и не удалось найти его…

Марджери Аллингем

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив