– Привет, – сказал он вдруг. – Что это? Примирение? Парень в паршивом состоянии. Похоже, она собирается пожалеть его, когда заберет отсюда.
– Я не думаю… – сухо начал Хэл и вдруг осекся, так как беседа на лужайке приняла неожиданный оборот. Когда Аманда перестала говорить, мистер Кэмпион взял ее руку и поднес к своим губам с галантностью, которая могла быть – а могла и не быть – насмешливой. Аманда высвободила руку и ударила его. Это был не игривый жест, но прямая фланговая атака, полная злости, и звук оплеухи донесся до комнаты.
– Однако, – пробормотал Гайоги со смущенной улыбкой, тут же добавив: – Боже правый!
Кэмпион подхватил свою бывшую невесту, и все на миг увидели, как он балансирует, подняв девушку над головой, и говорит что-то, не слышное им, но, несомненно, злобное. И пока все стояли с разинутыми ртами, он бросил ее в глубокую реку. Всплеск был похож на водяной смерч. Не дожидаясь, что с ней станет, он повернулся и пошел через сад. На бледном лице полыхал отпечаток ее ладони. Когда все подбежали к воде, раздался рев «лагонды».
Комментарий Аманды, которая выплыла и была вытащена растерянным обществом на траву, задыхающаяся, вся в стекающих струях воды, был вполне в духе ее нового настроения.
– Юмор не для всякого, – сказала она. – Вы не против пойти и выпить, пока я переоденусь?
Тетя Марта пошла с ней, а Вэл стала приносить беспомощные извинения Хэлу, который был ужасающе вежлив.
– Это ему так не сойдет, – заявил он. – Признаться, я боялся чего-то подобного. Она все равно на какое-то время покидает страну. К вам это, право, не имеет никакого отношения, мисс Феррис. Пожалуйста, не тревожьтесь. К счастью, не было никого, кто мог бы написать об этом в колонку «Слухи».
– Он, наверное, потерял голову от волнения, – поспешно вставил Алан Делл. – Выводы, которые изложил нам Кэмпион, крайне поучительны. Он явно знает, что намерена делать полиция. Утром я слышал разговоры о распоряжении, касающемся эксгумации тела Рэмиллиса. То, что он сказал, соответствует действительности. Если никого не арестуют, следствие может обернуться долгой пыткой для нас всех. Убийство – единственное, что невозможно замять в этой стране.
Брат Аманды удивленно поглядел на него, растянув молодой рот в легкой улыбке.
– Поверьте, я принимаю это во внимание, – произнес он. – Простите, мне надо кое-что сказать сестре.
Ферди проводил взглядом его удаляющуюся фигуру.
– Не так уж много вещей на свете, которые парнишка его типа, оказавшись в подобном положении, не смог бы замять, верно? – сказал он. – Из-за чего была ссора? Кто-нибудь знает?
На что Гайоги, который слушал, не сводя своих ярких глаз с лица Ферди, пожал плечами.
– Это должно было случиться.
Вэл нервно рассмеялась.
– Я думала, что вы скажете о том, что какое-то там убийство вряд ли способно встревожить аристократа, – шепнула она.
Русский спокойно взглянул на нее своими круглыми интеллигентными глазами.
– Умного аристократа, так? – сказал он.
Глава 22
Когда мисс Фитч провела Кэмпиона в гостиную, Ферди Пол разговаривал с кем-то по телефону. В комнате царил непривычный порядок, и после жарких летних улиц воздух казался холодным. Сам Ферди был взъерошен и встревожен.
– Ну сделай что можешь, старина, – сказал он в трубку. Его высокий голос звучал раздраженно. – Я знаю, нам всем сейчас нелегко. Вы же давно были знакомы.
Он повесил трубку, взглянул на Кэмпиона, и приветственная улыбка тут же увяла.
– С вами все в порядке? – спросил Ферди.
– Со мной?
Мистер Кэмпион упал в кресло, которое пододвинула ему мисс Фитч. Он даже не поблагодарил ее, но она, казалось, не заметила этого упущения.
– Да, в порядке. Выгляжу, как труп, потому что почти не спал.
– Тяжело? Ну конечно, – с мрачным удовлетворением заметил Ферди. – Выпейте чего-нибудь. Анна, ради бога, принеси человеку выпить. Не болтайся тут без дела. Не болтайся.
Если мисс Фитч и возмутило это замечание, она не подала виду, а молча смешала коктейль и протянула его гостю. Тот с рассеянным видом взял стакан и, не пробуя, поставил его рядом. Кэмпион напоминал скелет, наряженный в вечерний пиджак. Под глазами залегли синие круги, а кожа так натянулась на скулах, что казалось, будто он слегка улыбается. От обычного дружелюбия не осталось и следа – вместо него появились горечь и отчаяние, так не шедшие ему. Ферди смотрел на него с симпатией, но в глазах его мелькало легкое презрение.
– Ваша подружка вчера пристала к другому берегу? – поинтересовался он.
– В самом деле? – равнодушно спросил Кэмпион.
– У них у всех девять жизней, – сообщил Ферди. Он вряд ли намеренно проявил бестактность, но собственная шутка его порадовала. – А она красотка.
Мистер Кэмпион не улыбнулся.
– Вы сказали, что хотите со мной встретиться, – с нажимом произнес он.
Ферди приподнял брови и повернулся к мисс Фитч.
– На минутку, дорогая. – В его тоне отчетливо читалось, что и она, и все остальные невероятно его раздражают. – Прикрой за собой дверь. Я пригласил мистера Кэмпиона, чтобы мы могли поговорить. Ты же не против? Мы недолго.
Анна Фитч покорно вышла из комнаты. Ферди встал и поежился.