— О, да, коллекционировать искусство — моя слабость. Знаешь, даже самая редкая и эксклюзивная машина не стоит ничего по сравнению с экспонатами, которые ты здесь видишь. Автомобиль — это просто куча дорогого железа, у него нет души. Сегодня один купил, он тебе надоел, завтра другой идешь покупать. А вот артефакты — совсем другое дело. Даже в самом, казалось бы, невзрачном черепке кроется столько истории и человеческих судеб, что слов не подобрать. В него вложен весь дух его создателя. Его энергия, фантазия, тепло, пот, кровь, радость, горе… Подойди сюда, я покажу тебе мою самую большую гордость, — Манус подвел молодую женщину к большой горизонтальной витрине у стены, в которой была аккуратно разложена коллекция древнегреческих артефактов.
— Красота… — проронила Лиза, узнав в золотых, серебряных и мраморных артефактах под стеклом те самые предметы, которые хотел заполучить Георг Кессель, — а какой возраст у этих предметов?
— Самому древнему из них, по меньшей мере, две тысячи четыреста лет, даже больше.
— Даже не верится, что древние люди умели создавать подобное великолепие, — восхитилась молодая женщина, увидев несколько браслетов из золота и серебра. — Подумать только — две тысячи лет назад они украшали чье-то запястье. Жены какого-то аристократа, должно быть.
— Сейчас ты себя на минутку почувствуешь женой аристократа, — Манус вытащил из кармана брюк связку ключей, наклонился, открыл замок, скрытый в металлическом днище витрины, затем снова выпрямился и, приподняв стеклянную крышку, достал два массивных золотых перстня. — Вот, попробуй надеть перстни. На мои пальцы они не налезают, может, тебе в самый раз будут.
— О, этот подошел идеально, — ответила Лиза, надев на правый указательный палец первый перстень, в который был врезан крупный темно-красный камень, — это гранат, да?
— Да, это гранат, а на втором выгравирован лик Геракла. Первый перстень датирован четвертым веком до нашей эры, а второй младше его на два столетия.
— Обалдеть! Никто не поверит, что у меня на руке были такие украшения. Прямо так и хочется взять лопату и мотыгу и прямиком в Грецию!
— Ну, если бы это было так просто, я бы сам туда сразу кинулся, Лиза, — ухмыльнулся Даниель, — кстати, я тебе подыщу какую-нибудь сменную одежду. В шкафчике в ванной есть разные препараты для вывода пятен, можешь обработать платье. Я тебе сейчас покажу, где ванная. Выпить чего-нибудь не желаешь? У меня есть отличное Мерло, могу угостить тебя и мороженным.
— Бокал красного вина, пожалуйста. А какое мороженное есть?
— Есть шоколадное, есть с малиновым сиропом, с карамелью, с какао…
— Выбираю шоколадное.
— Хорошо, — запирая витрину, сказал бизнесмен, — сначала принесу одежду, а потом, пока ты переодеваешься, соображу вино и мороженное.
Манус убрал ключи в карман и отправился на второй этаж, а Лиза откинулась на кожаную спинку раритетного дивана напротив камина, над которым висела оленья голова с огромными размашистыми рогами.
«Так, все артефакты собраны в этой витрине, она закрывается на ключ, а ключ лежит у него в кармане, — рассуждала красавица, изучая пытливым взглядом детали интерьера, — охраны нет, камеры установлены во дворе и внутри дома. Наверное, второй этаж тоже под наблюдением. Сигнализация, вроде, обычная. Уборщица приходит к нему всего раз в неделю… ну, это я выяснила, сейчас осталась постельная сцена… хоть бы он с этим делом побыстрее закончил… да, Даниель, дорого обойдутся тебе мои ласки. А ты ведь и вправду думаешь, что поразил меня своим статусом, что я без ума от твоей уникальной личности. Хотя надо признать, что привлекательности в тебе хватает…».
— Я тут подобрал две вещи, можешь померить их, — Манус спустился по мраморной лестнице, сжимая в руке голубую футболку, и зеленые бермуды. — Пока ты приводишь себя в порядок, я налью нам по бокалу вина.
— Я снова здесь, — минут через десять Лиза вышла из ванной комнаты, переодетая в голубую футболку и оттопыренные бермуды, в которых ее ноги казались тонкими, как спички, и возвратилась в зал первого этажа. — Вид у меня не товарный, но ты, думаю, простишь.
— О, твою красоту не могут испохабить даже мои застиранные бермуды, — улыбнулся Манус и пододвинул сервировочный столик на колесиках, на котором были разложены бутылка дорогого вина, два полных бокала, графин с водой, фрукты и ведерко мороженного, ближе к дивану напротив камина.
— Ты специально приглушил свет, Дэн? — подсев на диван к бизнесмену и взяв бокал вина со столика, спросила Лиза.
— О, да. Я хотел добавить еще чуточку романтики.
— Тебе это удалось, к тому же стало не так заметно, что на мне твои необъятные бермуды, — ухмыльнулась Лиза.
— Эх, хорошо мы с тобой посидели, Лиза, — расправив плечи, сказал Манус. — Я тебе, кстати, не показал какая у меня шикарная королевская кровать стоит в спальне. Пойдем наверх?
— Пойдем.