Читаем Способен на все полностью

– Ты великолепен! – воскликнула Клер.

– Комплиментами не вымолишь прощения, – сказал Бретт, но теплый свет в его глазах говорил о другом.

Клер была совершенно беспомощна в его объятиях, и это ее почему-то совсем не беспокоило.

– Может, я и не хочу пощады.

– Я снова на эту уловку не поддамся.

Клер захлопала глазами в притворном недоумении.

– Какая такая уловка?

Бретт приподнял ее и опустил так, что глаза их оказались на одной линии. Клер чувствовала его дыхание.

– Мол, не лучше ли тебе меня поцеловать, чем затащить под воду.

– А ты бы предпочел меня потопить?

– Любой представитель мужского племени предпочел бы поцелуй, но мужчина не должен позволять женщине думать, что она вольна водить его за нос. Это может испортить его имидж.

– А если я скажу, что ничто не способно испортить твой имидж – имидж беспощадного бывшего контрактника, готового пойти на все, лишь бы довести задуманное до победного конца?

Бретт сделал глубокий вдох, словно вбирал ноздрями запах ее кожи, а не хлорные испарения бассейна.

– Тогда мне, возможно, в любом случае придется тебя поцеловать.

– Тебе решать.

Клер едва закончила фразу, как губы его прижались к ее губам. Она думала, что вода на ее коже прямо сейчас превратится в пар, так ей стало жарко. Бретт чертовски хорошо целовался. Он пировал над ее ртом, пока она не начала стонать, пытаясь освободить руки, чтобы прикоснуться к нему.

Она услышала свист, и Бретт отпустил ее.

Клер посмотрела в сторону джакузи, где подростки свистели и смеялись и криками ободряли ее и Бретта.

Клер перевела взгляд на Бретта. Он, похоже, был готов продолжить, но Клер оттолкнулась от Бретта и поплыла к ступенькам.

– Удивительно, как ныряние может способствовать охлаждению. Я так замерзла, что теперь, думаю, пора согреться.

Бретт двинулся к Клер, и по выражению его лица было видно, что он намерен продолжить начатое.

– Я буду счастлив тебя отогреть.

– О, в этом нет необходимости.

Подростки со смехом вылезли из джакузи и отправились в комнату отдыха.

Клер вышла из бассейна и, поправив купальник откровенно провоцирующим жестом, направилась к джакузи. Бретт оказался рядом как раз в тот момент, когда она опустилась в пузырящуюся воду.

Клер вздохнула блаженно:

– Так хорошо...

– Я знаю кое-что получше.

Клер пришлось спрятать ухмылку.

– Правда? Я даже догадаться не могу, о чем ты.

– Ты же не страдаешь склерозом, как старушки в Бельмонт-Мэноре. Неужели ты так быстро забыла о том, что между нами было?

– Ах это? – Клер безразлично махнула рукой. – Здесь куда приятнее – не так изнурительно.

– Ты в этом уверена?

Она не была так уж в этом уверена, но все равно кивнула. Горячая вода в джакузи, казалось, умиротворяла настолько, что даже шевелиться не хотелось.

Бретт взялся за поручни и поднялся на верхнюю ступень.

– Возможно, мне придется убедить тебя в обратном...

– Простите меня, но бассейн через десять минут закрывается, – послышался голос от двери.

Бретт замер и оглянулся. Из-за двери на них смотрел служащий бассейна.

– Вы хотите сказать, что мы должны уйти?

– Боюсь, что да.

Клер не могла скрыть разочарования. В горячей ванне было так хорошо расслабиться после бассейна. Не хотелось вылезать.

– Сожалею, мэм, – сказал служащий перед тем, как уйти.

Бретт пошел за ним к бассейну и вернулся через пару минут с весьма довольным видом.

– Что, пора выходить? – без особого энтузиазма спросила Клер.

Фонари вокруг бассейна погасли, и свет вокруг джакузи тоже погас. Осталась только световая дорожка на полу.

– Полагаю, это намек. – Клер встала.

– Расслабься, – сказал Бретт и улыбнулся. – Я кое о чем договорился с обслугой. Мы можем оставаться здесь столько, сколько захотим, если не будем подходить к бассейну, где установлены камеры видеонаблюдения.

Клер не стала спрашивать у Бретта, как ему удалось это сделать. Если честно, ей было все равно. Она была счастлива, что ей дали возможность задержаться здесь подольше.

– Отлично.

Бретт забрался в джакузи и направился прямо к Клер. Он опустился в воду рядом с ней, вторгшись в ее личное пространство.

– Итак, что ты там говорила по поводу того, что горячие ванны не так изнурительны, как спальни?

Клер лежала, упершись спиной о край ванны, и деваться ей было некуда.

– М-м... Кажется, мы обсуждали то, чем мы занимались в спальне.

Он обнял ее, одной рукой поддерживая голову, другой обхватив спину.

– Вот и я об этом, сахарок. Клер нервно сглотнула.

– Мы не можем... здесь.

– Ты в этом уверена? – спросил Бретт, и внезапно верх от купальника расстегнулся, и Бретт откинул его в сторону.

– Но мой купальник... – Клер попыталась его поймать, но Бретт ей помешал.

Он поцеловал ее, лишив возможности жаловаться. Он был таким чудным на вкус и так умело действовал губами, что она напрочь забыла о купальнике. Пусть себе плывет. Клер скользнула ладонями по мускулистой груди Бретта. Она была такая твердая и гладкая.

Его руки начали ласкать обнаженную грудь Клер, и она едва не вскрикнула и резко отвернулась.

– Бретт! Мы не можем, не здесь.

– Можем.

– Но дети...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература