Читаем Сплошной обман полностью

Пейзаж за окном не улучшил моего настроения. Дождь уныло барабанил по стеклу, небо было грязно–серого цвета, словно его вываляли в лежалой муке. Я обвела детскую взглядом. Пусто. Мод и Берти исчезли. На кровати у окна пламенела пижама Берти. Часы показывали девять. Пора вставать.

Выскользнуть из постели я не успела. Раздался стук в дверь, и в комнату вошли Гиацинта и Примула. Обе были полностью одеты: Гиацинта в платье с мелким красно–желтым рисунком, а Примула — в темно–синюю юбку, голубенькую блузку и такого же цвета кардиган.

— Доброе утро, дорогая, нам нужно с тобой посоветоваться.

Сестры говорили в унисон и почти шепотом. Казалось, они все еще пребывают во власти ночных страхов. Наверное, стены в этом доме имеют уши или же мистер Дизли вскарабкался на яблоню и нахально подслушивает. Примула просеменила к окну и плотно задернула гардины. Затем сестры сели на кровать Мод и сложили руки на коленях.

— Мод отправилась по делам, а Гарри — этот упрямец все–таки прокрался в дом — забрал Берти с собой. Мальчик захотел посмотреть на лошадей и… — Гиацинта запнулась.

— Удивительно, как это Мод решилась доверить ему Берти, — буркнула я, натягивая одеяло по самый нос. — Она же совсем не знает Гарри.

— Верно, милая, но Мод хорошо знала его деда. Он часто наведывался в "Кельи". Очаровательный старый распутник, Гарри весь в него. Нисколько не похож на своего отца. Ну и слава богу, того во Флаксби—Мид не выносил никто. Отвратительное сочетание самомнения и жеманства. Правда, надо отдать ему должное — он искренне любил "Кельи".

— В самом деле? — Я еще выше натянула одеяло, оставив снаружи лишь глаза.

— Не беспокойся о Берти, дорогая. Мод уверена, что с мальчиком ничего не случится, Гарри за ним присмотрит. Знаешь, мы с Примулой ни на минутку не заснули. — Судя по черным кругам вокруг глаз, так оно и было. Да и серьги Гиацинты (на сей раз в виде устрашающих кинжалов) покачивались сегодня как–то вяло.

— Нам пришла одна мысль, но мы ничего не сказали ни Гарри, ни Мод. — Примула разгладила аккуратно заштопанные рукава кардигана. — Милый мальчик решит, что наше предложение слишком опасно. Возможно, так оно и есть, но мы с Ги–ацинтой считаем своим моральным долгом лично поймать коварного мистера Дизли.

Гиацинта кивнула.

— Негодяй едва не опорочил мою сестру, надеясь, что я буду вне себя от ревности и злости. Он хотел, чтобы мы вцепились друг другу в глотку, но не рассчитал глубину нашей привязанности. А кроме того, ему и в голову не пришло, что мы способны быть столь же безжалостны!

— Наверное, это не по–христиански, но мне это доставит удовольствие! — Лицо Примулы покраснело, и круги под глазами стали менее заметны. — Мы столько лет играем роль сумасбродных старух, что смена амплуа будет настоящим испытанием. Но ради доброго дела не грех немного и помучиться.

Господи, о чем они толкуют?

— Дорогая, мы собираемся взять пример с Годфри. Немного пошантажировать подлого убийцу. Мы, точнее, ты, Тесса, заманишь мистера Дизли в "Кельи". Не беспокойся, как только он окажется в наших руках, ты отойдешь в сторону. Мы с Ги–ацинтой заведем его в тайник, откуда он не сможет выбраться, пока ему не позволят. Он так мечтал увидеть наше укрытие. Милая моя, да мы с легкостью заманим его туда. А вот потом!.. Скажем ему, что у нас есть улики. Нам даже не придется уточнять, какие именно. Ведь на воре, как известно, шапка горит…

Я мигом высунула нос из–под одеяла.

— Вы заблуждаетесь. Мистер Дизли наверняка потребует предъявить доказательства. Знаете что? Давайте скажем ему, будто Годфри вручил мне запечатанное письмо, которое следовало вскрыть только в случае его внезапной смерти… впрочем, остальное неважно. Но почему именно я должна сыграть роль приманки?

— Милая моя! Ну разве непонятно? — Примула досадливо покачала головой, разочарованная моей бестолковостью. — В первую очередь его нужно вывести из равновесия. Сыграв на его тщеславии и похоти, мы получим преимущество. К тому же ты ведь работала в галерее у мистера Гранта. Подлый Дизли вполне может подозревать, что ты углядела сокровище, за которым он охотится. Вижу, ты уже все поняла, дорогая! Напиши на самой лучшей бумаге цветистое послание, полное сентиментального восторга первой девичьей страсти к умудренному опытом джентльмену среднего возраста, и попроси его навестить тебя сегодня днем, когда мы с Гиацинтой отправимся покупать траурные венки. Мол, тебе не терпится показать одну любопытную вещицу, имеющуюся в "Кельях". Милая Тесса, это же так просто! Главное, чтобы письмо дышало очарованием наивной глупости и желанием покрасоваться.

— Да–да, Тесса! — подхватила Гиацинта. — При твоем необыкновенном таланте все романтизировать это пара пустяков. А когда старый хрыч приковыляет, ты укроешься здесь, в детской, предоставив прочее нам с Примулой.

— И вы останетесь наедине с негодяем, который совершил два убийства? Может, с утра я туговато соображаю, но, думаю, догадываюсь, почему вы не посвятили в свой потрясающий план Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мышьяк и кружево

Сплошной обман
Сплошной обман

Игра в сыщиков — самая увлекательная игра на свете. Вот и юная Тесса решается ступить на тропу частного сыска, благо для этого есть причина: желание отыскать своих настоящих родителей. Прав¬да, для этого придется целыми днями врать, хитрить и изворачиваться, но дело требует жертв, да и лице¬действовать Тесса любит. Искательница приклю¬чений никак не ожидала, что ее невинный маскарад обернётся настоящим триллером: в тихой английс¬кой деревушке произошли убийства. Девушке при¬шлось бы несладко, не окажись рядом двух весьма хитроумных и ловких старушек, которым высту¬пать в роли сыщиц не внове. Так ряды английских детективов пополнили великолепные Примула и Гиацинта, будущие "Цветы-детективы''. Вместе с любознательной Тессой они способны горы свер¬нуть, не то что поймать какого-то там убийцу.Дороти Кэннелл верна себе — похождения ее героини так увлекают, что невольно переносишься в спокойную и уютную Англию. А убийства — лишь повод для яркого калейдоскопа странных и загадочных событий.

Дороти Кэннелл

Иронический детектив, дамский детективный роман
Черт его знает...
Черт его знает...

Что может быть приятнее, чем две недели отдыха в старинном загородном доме, где хозяйничает гостеприимная тетушка? Вот и Элли, героиня книги Элизабет Питерс «Черт его знает», в предвкушении блаженного ничегонеделания соглашается погостить у своей любимой тетки, но оказывается втянутой в таинственную и жутковатую игру в призраков. Хозяйка дома – старушка и в самом деле на редкость гостеприимная, но весьма и весьма эксцентричная, в округе ее совершенно серьезно почитают за ведьму. Шокировать соседей дикими плясками, подстроить каверзу или закатить скандал – самое великое для старушки удовольствие. Особенно если скандал отвадит от племянницы самодовольного жениха. А наслав на бедного молодого человека лишай, можно с легким сердцем отправиться в путешествие...Хозяйка дома – старушка и в самом деле на редкость гостеприимная, но весьма и весьма эксцентричная, в округе ее совершенно серьезно почитают за ведьму. Шокировать соседей дикими плясками, подстроить каверзу или закатить скандал – самое великое для старушки удовольствие. Особенно, если скандал отвадит от племянницы самодовольного жениха. А наслав на бедного молодого человека лишай, можно с легким сердцем отправиться в путешествие...Оставшись в компании любимцев тетушки – многочисленных котов и собак, – Элли постепенно втягивается в странные, завораживающие своей необъяснимостью события. Будучи особой любопытной и отнюдь не робкого десятка, девушка принимает вызов и решает провести собственное расследование с целью вывести интриганов на чистую воду. Первым делом надо разобраться с садовником, который ночами разгуливает по дому в обличье призрака. Правда, привидение на поверку оказывается вполне реальным человеком, да к тому же язвительным и насмешливым. Но и Элли не лыком шита – девушке в полной мере передались тетушкины чувство юмора и напористость.

Барбара Мертц , Элизабет Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы