Читаем Сплетни живут не только под лестницей полностью

Баронет терпеливо дождался, когда у неё прекратится истерика и со спокойным добродушием осведомился:

- А кого вы ожидали увидеть на назначенном вами свидании, если оставили записку на моем письменном столе? Неужели мистера Годдарта?

Мэри открыла рот, и пискнула что-то невразумительное, в панике почувствовав, что голос её не слушается.

- Всё хорошо, мисс Джонсон, всё хорошо, - встревоженный Дартуэй, желая успокоить девушку, крепко сжал её пальцы,- успокойтесь!

Это дружеское пожатие помогло девушке прийти в себя, и Мэри растянула губы в робкой улыбке.

- А кого ожидали увидеть вы? - едва слышно спросила она.

- Кто же, кроме вас, способен на такую проделку? - сэр Генри слегка прикоснулся губами к её руке. - Ни одна девушка в графстве не осмелилась бы заглянуть в закрытую комнату в доме холостого мужчины, да ещё вдобавок испортить страницу моего письма. Впрочем, это был приятный сюрприз!

Веселый жар окатил Мэри с ног до головы, и девушка мягко высвободила свои пальцы.

- Я не думала, что вы придете! - уклончиво объяснила она.

- Тогда зачем же пришли сами?

- Я всегда здесь гуляю в это время!

- Тогда позволите составить вам компанию? Да заодно и спросить - что же это за дело, о котором вы хотели со мной потолковать?

Мэри растерянно хлопнула ресницами, ошеломленно глядя в искрящиеся смехом глаза джентльмена. Действительно, о чем? Что у них может быть общего?

- Эти мрачные, странные фигурки на полке в вашем кабинете? Это ведь не античные вещицы?

Сэр Генри искоса глянул на девушку и быстро отвел глаза. Вопрос ему не пришелся по вкусу, однако он решил быть любезным.

- Вы правы!

И Дартуэй перевел разговор на другое:

- Но, может, мы все-таки пройдемся, мисс Джонсон? Стоять на месте холодно, и я не удивлюсь, если у вас уже начинают мерзнуть ноги.

Мэри согласно кивнула головой и приняла предложенную руку. Дартуэй повел её вдоль кромки леса по направлению к Бэкхэму, чьи курящиеся трубы и заснеженные крыши виднелись вдалеке.

- Так что это за вещицы? - не дала увести себя от интересующей темы дотошная девица.

- Артефакты вывезены из Египта. Мой близкий друг принимает участие в археологической экспедиции, и снабжает меня найденными там предметами древности.

Мэри озадаченно наморщила лоб. Кое-что она об этом слышала.

- Мой отчим как-то читал нам с Дженни о Розеттском камне, который нашли в дельте Нила наполеоновские солдаты.

- А о Шомпольоне вы слышали?

- Увы, нет! Но, насколько я знаю, находка до сих пор не расшифрована?

- Некоторые считают, что подошли к разгадке очень близко.

- Вы тоже пытаетесь понять тайну иероглифов?

- Нет,- неожиданно резко ответил Дартуэй,- меня это интересует мало. Я считаю, что вещи могут говорить сами за себя, даже без сопровождения комментариев.

- Вам бы встретится с моим отчимом,- рассмеялась Мэри, ежась от холодного ветра,- он в восторге от Гумбольда и аккуратный подписчик Вестника Британской академии наук.

- Я знаю лорда Уэсли. Сэр Джордж большой оригинал, - хмыкнул сэр Генри, и заинтересованно обратился к идущей рядом девушке. - Неужели и вы поклонница старины Гумбольда?

- О нет,- весело возразила Мэри, несмотря на немилосердно щиплющий нос и щеки мороз, она чувствовала себя превосходно, - я не настолько умна! Да и что может быть лучше романов?

- Значит, вы интересуетесь любовью?

Мэри чуть смутилась, однако не дала сбить себя с толку.

- Скорее, меня интересуют последствия чужой любви!

- Трагическая история Ловеласа и Клариссы?

- А что, разве не поучительно?

- Как-то уж слишком трагично и далеко от реальных отношений между леди и джентльменами. Я ни разу не встречал мужчину, который бы целенаправленно втаптывал невинную девушку в грязь только для того, чтобы посмотреть, как она будет в ней тонуть. Таких людей, если они и существуют, нужно содержать в сумасшедшем доме, и уж никак не делать героями романов!

- Тогда вам должна нравиться Джейн Остин?

- Мне нравится её стиль и диалоги, но не сюжеты. Там всё наоборот - люди уж слишком просты и незатейливы. Черное - это черное, а белое - белое. Так не бывает!

- Не бывает глупцов, лицемеров и мерзавцев? - удивилась Мэри.

- Вы ещё слишком молоды, и не знаете, что в этом мире все относительно.

Никогда ещё мисс Джонсон не вела столь интересной беседы, да ещё с человеком, который ей нравился до головокружения.

Сгущались ранние зимние сумерки, по дороге мела колючая поземка и крепчал мороз, а Мэри была согласна превратиться даже в лед только бы и дальше находиться рядом с таким привлекательным мужчиной. Но, сделав основательный крюк по безлюдной дороге, они оказались неподалеку от дома мистера Смита.

- Боюсь вас совсем заморозить, мисс Джонсон, - тепло улыбнулся баронет, перед тем как попрощаться,- но, если вам не покажется моя просьба слишком дерзкой..., может, встретимся завтра? На том же месте, только чуть пораньше - скажем, сразу после обеда? Вы придете?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену