Читаем Список женихов полностью

— Что касается моей точки зрения, — продолжал Томас, — то никого иного, кроме тебя, я не желал бы видеть в роли своего зятя. Но в этой истории меня озадачивает одно обстоятельство.

— Да? — рассеянно отозвался Ричард, пристраивая кий поудобнее.

— Я мог бы понять, почему Джиллиан хочет выйти за тебя, но мне совершенно непонятно, почему ты захотел жениться на ней.

Кий у Ричарда сорвался, и его шар, резко изменив направление, не попал в цель.

— Серьезно?

Томас улыбнулся, прислонил свой кий к бильярдному столу и сходил к ближайшему буфету за графином бренди, налил два стакана и протянул один Ричарду.

— Выпей. Ты убедишься, что это куда лучше того пойла, какое ты употребляешь.

Ричард принял у Томаса изящный хрустальный сосуд и, сделав большой глоток, произнес:

— Нектар богов.

— Нет ничего лучше хорошего бренди. — Томас пригубил напиток. — Понимаешь ли, я всегда считал, что женитьба для тебя, хочешь ты того или нет, — это способ уладить финансовые дела. Я знаю, как ты страдал из-за того, что тебе надо было срочно выплачивать отцовские долги.

— Скорее, из-за того, что не мог выплачивать их в срок.

— С твоим титулом и при твоей теперешней респектабельной репутации у тебя неисчислимое количество возможностей выбрать невесту с отличными перспективами и хорошим приданым. Итак… — Томас сделал паузу. — Почему ты остановил выбор на Джиллиан?

— Ты так мало веришь в чары твоей сестры? — расхохотался Ричард.

— Не в этом дело. — Томас выглядел смущенным. — Просто я не предвидел возможность подобного союза. — Он повращал в руке стакан с бренди. — Ответь мне, почему Джиллиан хочет выйти за тебя?

— Все очень просто, Томас, — как можно беззаботнее произнес Ричард. — Она меня попросила жениться на ней.

— Что?! Она тебя попросила? С какой стати она это сделала?

— Как вижу, ты не веришь и в мои чары.

— Это не имеет никакого отношения к делу. — В голосе Томаса прозвучало откровенное подозрение. — Что происходит, Ричард?

— В точности? — усмехнулся Ричард.

— В точности, — сощурил глаза Томас.

Ричард смотрел на бренди в бокале и взвешивал возможные «за» и «против». Семья Джиллиан так или иначе узнает о наследстве. Его собственное финансовое положение достаточно хорошо известно, чтобы кто-нибудь поверил, будто обретенное после свадьбы им и Джиллиан богатство обязано своим происхождением ему. Правда непременно выйдет наружу. Томас осведомлен обо всех его секретах и никому их не выдает. Брат Джиллиан, вероятно, единственный в мире человек, которому он полностью доверяет.

— Ты дашь мне слово, что никому не расскажешь?

— Разумеется, — сдвинув брови, пообещал Томас.

— Ты поддерживаешь отношения с родственниками в Америке?

— С братьями дедушки?

Ричард кивнул.

— Мне известно об их существовании, но я мало что о них знаю.

— Так вот, Томас, мне придется сообщить тебе печальные новости — один из них недавно умер. И оставил большое состояние, которое завещал твоей сестре.

Ричард как можно лаконичнее поведал о наследстве Джиллиан и об условиях завещания.

Томас издал долгий и протяжный свист.

— Шестьсот тысяч фунтов, восемь кораблей…

— Примерно так.

— И большое количество земли.

Глаза у Томаса были совершенно растерянные.

— В Америке, — добавил Ричард и взглянул исподлобья на Томаса.

При других обстоятельствах лицо друга могло бы показаться забавным.

— Черт побери! — Томас допил спиртное. — И ты утверждаешь, что Джиллиан согласилась на действительный брак с тобой?

Ричард кивнул. Он не стал рассказывать Томасу о специфических подробностях своего соглашения с Джиллиан и о том, как она доказала, что готова им соответствовать. Как-никак Томас все-таки ее брат.

— В таком случае у меня остался только один вопрос. — Медленная улыбка расплылась по лицу Томаса. — Когда свадьба?

— Свадьба? — Ричард ждал какой угодно реакции, только не этой. — Так ты одобряешь наши планы?

— Одобряю ли я? — Томас хлопнул друга по спине. — Конечно, одобряю. Я не могу осуждать Джиллиан за желание получить такое огромное состояние. И рад, что она выбрала тебя. Ты говоришь, у нее был список?

Ричард кивнул.

— Надо же, список. И ты его возглавляешь! — Томас хихикнул. — Джиллиан всегда имела чересчур независимый для женщины характер. Теперь и ее проблемы, и твои решены. Просто прекрасно для вас обоих. — Он, как бы не веря услышанному, помотал головой. — Шестьсот тысяч фунтов!

— Не говоря уже о кораблях и земельных владениях, — подхватил Ричард с кривоватой усмешкой.

Томас вернулся к буфету и снова наполнил свой бокал, потом подошел к Ричарду с графином в руке. Ричард протянул свой, Томас плеснул в него бренди и поставил графин на место.

— Должен сказать, что рад тому, как ты это принял, — сказал Ричард. — А как, по-твоему, отнесутся к этому остальные члены семьи?

— Ты уже произвел хорошее впечатление на мою мать и тетушек.

— Правда?

— Можешь ни минуты не сомневаться, что был предметом горячих споров с самого твоего приезда. А матушка сказала… — Томас сосредоточился, припоминая. — Кстати, меня допрашивали о тебе с пристрастием. Да, она сказала, что ты очарователен и при этом ненавязчив. Им такое нравится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги