Читаем Список женихов полностью

— Мной, — твердо заявил Ричард, явно намереваясь положить конец дискуссии.

Джиллиан с трудом подавила желание затопать ногами. Или влепить пощечину.

— Я выбрала вас, не так ли? Это было ошибкой? — спросила она с вызовом.

— Это тоже нуждается в рассмотрении, — заявил он с величайшей самоуверенностью.

— Совершенно верно.

Глаза их встретились, и Ричард, глядя на Джиллиан сверху вниз, продолжал:

— Так вот, я ни в коем случае не стал бы приводить в доказательство вашего умения судить о людях тот факт, что вы поместили мое имя на первой строчке вашего списка.

— Какого списка? — полюбопытствовала Эмма.

— Должна заметить, что ваше поведение в свете соответствовало моим представлениям о подходящей кандидатуре, — возразила Джиллиан. — Так что с этой точки зрения я была права.

— Этого вы и хотели? Это выбирали? Мужчину, который ведет себя благопристойно, порядочно, респектабельно? — Ричард прищурился. — Мужчину, которому от вас нужно только ваше чертово наследство?

— Но я получила совсем не то, верно? — Джиллиан теряла самообладание, но уже закусила удила. Этот человек доводил ее до исступления. — Я получила животное, которое хочет больше, чем только деньги. Он хочет, чтобы я отдалась ему. Он хочет…

— Чего он хочет? — взревел Ричард. — Говорите, чего, по-вашему, я хочу от вас?

— Нет, я определенно должна удалиться, — сказала Эмма и вышла из комнаты, затворив за собой дверь.

Джиллиан не сводила глаз с Ричарда.

— Видите, что вы натворили? Вы испугали Эмму.

— Как пугаю и вас?

— Меня вы не пугаете, — отрезала она, и это было правдой: она слишком разозлилась, чтобы пугаться.

— Что-то вас пугает.

Злость лишила Джиллиан всякой осторожности, и она не задумываясь спросила:

— Почему вы ни разу не поцеловали меня?

— Что? — Ричард, смешавшись, побагровел. — Какое это имеет отношение к делу?

— Вы не ответили на мой вопрос. — Она по-прежнему прямо смотрела на него. — Вы даже не пытались меня поцеловать. Для мужчины, который собирается обольстить женщину, это…

— Ухаживать, — пробурчал он.

— Обольстить! Именно это вы имели в виду, хотя случайное пожатие руки вряд ли можно назвать обольщением. Для этого вашего обольщения вы не приложили никаких усилий!

— Это не так, — произнес он с болью в голосе, словно Джиллиан затронула его понятие о чести.

В ответ она только усмехнулась.

— Я не думал, что вам хотелось, чтобы я поцеловал вас, — продолжал он. — Каждый раз, когда я сжимал вашу руку в своей… — Он покачал головой, и Джиллиан подумала, что никогда еще не видела настолько озадаченного мужчину. — Я считал… словом, ваше поведение…

— Поцелуйте меня, Ричард. — Джиллиан уже не боялась, она должна была узнать, что почувствует, когда он сделает это. Смятение? Страсть? Или вообще ничего? Самый подходящий момент наконец-то выяснить это.

Глаза у Ричарда вспыхнули. Может, он слишком сердит, чтобы целовать ее?

— Вы уверены, что хотите этого?

— Да, да. — Она нетерпеливо кивнула. — Ну, давайте!

Он наклонил голову, и его губы, теплые и нежные, коснулись губ Джиллиан. Ее словно обдало жаром. Чудесное начало! Джиллиан потянулась к Ричарду, но он неожиданно, без предупреждения, отклонился от нее.

Она быстро открыла глаза. Ричард смотрел на нее, подняв брови.

— Ну?

— Что «ну»?

В ее голосе прозвучало невольное разочарование. Ведь это не самое лучшее, что он мог сделать? Сердце у Джиллиан упало.

— Ну, как это было?

— Это было… — Недолго, быстро, мимолетно. Но сказать ему так она не могла себе позволить. Джиллиан принужденно улыбнулась. — Приятно.

— Благопристойно, — произнес он, кивнув с самым серьезным видом.

— Да, полагаю, что так.

Пожалуй, не стоило об этом упоминать. А что, если это предел его возможностей?

— И вы разочарованы?

— Не очень, — поспешила ответить она. — Во всяком случае, уж в этом-то я не судья. Даже не помню, когда я просила мужчину поцеловать меня. — На самом деле у нее сохранились прекрасные воспоминания и точное представление о том, чего ожидать. Господи, его бесстрастное легкое прикосновение вряд ли можно назвать настоящим поцелуем. — Я ожидала… чего-то… как бы это выразить…

— Чего-то не столь сдержанного?

— Вероятно. Ваша репутация…

— Бывшая репутация, помните об этом, — произнес он назидательно. — Я переменился. Поэтому я и возглавляю ваш список.

— Жаль, — еле слышно выговорила она.

Неужели он изменился слишком сильно? Что же ей делать теперь? Этот его так называемый поцелуй ничего не доказывал. Он был чересчур спокойным, бесстрастным и совсем, до обидного, недолгим.

— А теперь, если разговор кончен, я ухожу.

Он кивнул, повернулся и пошел к двери. Сдержанный, абсолютно корректный, и все же…

Пропади оно пропадом, она отлично видела по выражению его глаз, что он забавляется.

— Ричард!

Он остановился. Плечи у него вздрагивали.

— Вы смеетесь?

— Ничего подобного.

В голосе у него появилось нечто странное. Как у человека, который чуть не подавился или старается не расхохотаться.

— Здесь не над чем смеяться.

Он повернулся к ней лицом, так крепко прикусив нижнюю губу, что Джиллиан удивилась, как это у него не потекла кровь.

— Неужели не над чем?

— Совершенно не над чем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги