Читаем Список женихов полностью

— Напротив, дела не так плохи. Ведь сегодня вечером вы громко смеялись и, так сказать, вышли из тени на свет. Уверяю вас, что все и каждый на балу в эти самые минуты сплетничают о нас.

— Вы так думаете? — с надеждой спросил он.

Джиллиан подавила смех и кивнула с вполне серьезным видом:

— Да, именно так я и думаю.

— В таком случае мне больше нечего терять. — Игривые интонации в его голосе исчезли. — И я больше не намерен терпеть это положение вещей, черт побери! Ни единой минуты.

Джиллиан почувствовала неловкость.

— Ричард, что вы собираетесь…

Быстрым движением он сорвал с себя маску с таким видом, словно сбежал из тюрьмы и наконец почувствовал себя в безопасности, убрал волосы со лба и, подставив лицо свежему ветерку, жадно вдохнул ночной воздух.

— Так гораздо лучше. Терпеть не могу маски — не выношу, когда что-то давит мне на лицо. — Его передернуло. — Как вам кажется, леди Форестер выгонит меня за то, что я снял маску?

Джиллиан, прищурившись, сделала вид, будто обдумывает создавшееся положение.

— Вероятно. Ведь это непростительное нарушение правил! Я слышала, как она говорила, что для нее нет ничего более привлекательного, чем загадочный мужчина.

— Отсюда и ее пристрастие к сокровенным тайнам.

— А также ко многому другому. — Джиллиан улыбнулась и покачала головой. — Она, вероятно, права. Что может быть более загадочным и интригующим, нежели мужчина, у которого есть свои секреты? Или мужчина в маске, неузнаваемый? Он может оказаться кем угодно! Нищим, принцем или…

— Он может быть попросту опасным.

— На мой взгляд, это только усиливает впечатление, — небрежно пожав плечами, возразила Джиллиан.

Ричард поставил ногу на скамейку, оперся локтем на колено и сжал руки.

— Неужели для женщин типично испытывать подобный интерес?

— Леди Форестер не относится к разряду типичных женщин.

— И вы тоже. — Ричард посмотрел на нее очень внимательно. — Хотелось бы вам встретиться с таким мужчиной?

— Мне? Я никогда не задумывалась над этим. Разумеется, я могу понять… — А в самом деле, хотела бы она чего-то подобного? Общения с загадочным незнакомцем с кучей секретов. Опасным и неотразимым. У нее никогда не было такой возможности. Джиллиан снова покачала головой: — Конечно, нет.

— Вы предпочитаете узнать о мужчине все, что можно, прежде чем заговорить с ним о браке?

— В свое время мне это казалось вполне разумным, — пробормотала Джиллиан смущенно: слова Ричарда неожиданно приобрели грубоватый и многозначительный смысл.

— И весьма практичным. — Ричард задумчиво кивнул. — Почему вы не обратились к Уэстону или Каммингсу? Их вы знаете всю жизнь.

— О, я никогда не предложила бы ни тому ни другому ничего подобного, — быстро ответила она.

— Однако вы предложили нечто подобное мне?

— Я неточно выразила свою мысль. Видимо, я слишком хорошо их знаю. Они мне как братья. К тому же я подозреваю, что Кит сейчас вступил в романтические отношения с весьма привлекательной пастушкой, которую приметил уже давно, а Робин пытается решить вопрос, обзавестись ли женой прямо немедленно или на годик отложить.

— Однако они очень заботливо к вам относятся.

— А я к ним, но…

— И я предполагаю, любой из них мог бы вступить с вами в тот брак, какого вы желаете.

— А какого я желаю?

— Номинального.

— Да, это верно… — Джиллиан отвела взгляд и отступила от статуи. — И такого не должно быть, да?

— Это зависит от вас. — Ричард, убрал ногу со скамейки и приблизился к Джиллиан.

У нее гулко забилось сердце. Он собирается поцеловать ее? Ей вдруг стало страшно.

— Правда?

У Джиллиан пересохло в горле. Она машинально облизнула губы. Ричард посмотрел сначала на них, потом взглянул Джиллиан в глаза.

— Разве не так?

Джиллиан захотелось убежать, повернуться и ускользнуть в ночь, но, кажется, она была не в состоянии двигаться и даже дышать.

Ричард очень близко наклонился к ней — его губы совсем рядом с ее губами.

— Джиллиан.

— Да? — шепотом отозвалась она.

Пусть бы он поцеловал ее — и все само собой решилось бы раз и навсегда. Она узнала бы наверняка, сможет ли стать ему такой женой, какую он хочет.

— У меня страшно пересохло горло. Вы не возражали бы против бокала шампанского?

— Шампанского? — Джиллиан обрела голос. — Вы предлагаете мне шампанского?

Уголки его губ слегка приподнялись.

— Если вы не предпочитаете другой напиток.

— Нет, — ответила она на удивление резким тоном, — никоим образом.

— Очень хорошо. Я найду вас здесь, когда вернусь?

— Конечно.

— Прекрасно. — Он сделал шаг-другой и вдруг остановился. — Джиллиан, я…

— Да?

— Впрочем, сейчас это не имеет значения.

Ричард повернулся и пошел той же дорогой, какой они оба пришли сюда. Джиллиан смотрела ему вслед, пока он не поднялся по лестнице. Негодяй! Почему он не поцеловал ее? Но это, наверное, к лучшему. Поцелуи пока ни к чему — она ведь почти не знает его. И едва понимает себя. Тем не менее чувство облегчения почему-то смешивалось с разочарованием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги