— Мы ищем жезл, который был украден у нас более двухсот лет назад, — произнес я. — И мы хотели бы его вернуть назад.
— Я поняла, о чем идет речь, — согласилась она. — Но почему вы решили, что он у меня?
— У нас есть артефакт, который указывает на это место.
— Вот даже как?, — усмехнулась хозяйка. — Я был уверена, что подобная вещица еще, по крайней мере, несколько столетий не появится в этом мире. Если только… Она внимательно посмотрела на меня и вдруг спросила: — Иной?
Я утвердительно кивнул.
— Надо же!, — женщина откинулась назад, спрятав свое лицо в тени. — Значит и вы потомок… Но подождите, — женщина вперилась в мое лицо пронзительным взглядом. — Я не чувствую у вас нашу кровь!? Хм… Тогда как же вы прошли к Иному?
— Вы правы, — согласно кивнул я. — У меня другая кровь, и она отличается от вашей. Но к похожему результату можно пройти разными путями…
— Очень любопытно, и какими же?
— Например, чтобы сделать воду соленой — можно бросить в нее щепотку соли. Это один вариант. Второй — можно сварить в ней кусок соленой рыбы, и вода станет соленой, или бросить определенную руду, которая так же отдаст воде свою соль.
— То есть, вы хотите сказать, что в вашу кровь добавили что-то такое, что позволило ей стать подобно моей?
— Примерно так, — согласился я.
— Но в нашем мире такого никто не умеет…
— А кто здесь говорил, что мы родом из вашего мира?
— О как!, — задумалась она.
Помолчав минуту, она вновь оглядела нашу компанию и заявила.
— Да! Такая вещица есть у меня, но почему вы решили, что я его вам верну?
— Госпожа Зара, — вмешался в разговор один из сидящих мужчин. — Вы же обещали мне его отдать в полное владение?
— Граф, — жестко осадила она собеседника. — Я никогда не даю подобных обещаний. Вы, видимо, забыли нашу беседу? Так я напомню — там звучала фраза: если вы выполните свои обещания, то получите этот предмет в свое владение на продолжительный срок, но не навсегда.
— Но я же практически выполнил все ваши поручения?, — обозлился граф.
— Практически, но не полностью, — парировала Зара. — И если я отдам этот предмет вот этим господам, — кивнула она на нашу компанию, — то вы вообще никогда не сможете выполнить обещанного.
— А почему они должны его забрать?, — граф окинул злобным взглядом нашу пятерку.
— Скажем так, — улыбнулась Зара. — Исторически этот жезл раньше принадлежал им. Вот вы бы, граф, как поступили, если бы у вашего предка, скажем, украли графскую корону? А через некоторое время, вы узнали, у кого она хранится, чтобы вы предприняли?
— Я бы пошел на негодяя войной, если бы он не отдал её по-хорошему, — гордо произнес граф.
— Так вот эти господа имеют полное право объявить вам войну.
— Эти жалкие дилетанты?, — фыркнул граф. — Да они меч-то никогда в руках не держали, быдло деревенское.
— Слышишь, ты! Чучело расфуфыренное!, — разозлился Пищугин. — За "быдло" можно и в рожу получить.
— Ну что я говорил!, — обрадовался граф. — Никакого представления об этикете. Только и могут кулаками махать.
Он вскочил из-за стола и потянулся к своему мечу, висевшему на перевязи с левой стороны тела.
— Граф, — обратилась к нему Зара, — я бы на вашем месте поостереглась злить этих людей. Да и меч им не нужен, чтобы убить человека.
— Уважаемая Зара, — вежливо обратился к ней граф. — Я вас безмерно уважаю за вашу мудрость, силу и ваши колдовские таланты, но поверьте мне, холопов надо учить, иначе они сядут тебе на шею и поднимут бунт.
Граф, позируя на публику, вышел из-за стола, вытащил меч и направил его на нашу толпу.
— Лукас, — обратился он к своему более молодому спутнику, — давай накажем этих неблагодарных.
— Отец, — вдруг ответил Лукас. — Мне кажется, что ты не прав, и не стоит сейчас размахивать мечом.
— Если ты сейчас же не оторвешь свою задницу от скамьи и не встанешь рядом со мной — я лишу тебя наследства за трусость, — зло процедил граф.
— Отец!? О какой трусости ты говоришь?, — Ты разве не видишь знаки на их одежде? Это же колдуны!
— Хозяюшка, — вежливо обратился к Заре Пищугин. — Ведь эта скотина не понимает, что делает. А нам бы не хотелось кого-либо понапрасну лишать жизни, тем более при сыне.
— Я бы с удовольствием прекратила этот бесполезный спор, — прижала руки к своей выдающейся груди Зара, — но это же граф Рудольф Александрийский, он меня просто не послушает, очень уж упрямый.
— Хорошо, — тяжело вздохнул Сергей. — Я постараюсь его не убить.
Он направил руки в сторону графа и легонько пошевелил пальцами. Рудольф побледнел. Меч выпал из его рук и граф схватился за свое сердце. Он стал падать, но сын мгновенно метнулся к отцу, подхватил его под руки и посадил на скамью.
— Граф, — вежливо обратился к нему Пищугин. — С таким сердечком дома нужно сидеть, а не воевать.
Сергей оглянулся на нас.
— Мне особо ничего и не пришлось делать, — оправдывался он перед нами, пожав плечами. — Я хотел имитировать падение давления, но у него и так уже вот-вот должен был случиться инфаркт миокарда. Сердечная мышца не к черту… Да и инсульт, как вариант, так же был бы неминуем…
Сын, глядя на бледного отца, взмолился.