Читаем Спин полностью

— Я думаю, я вас знаю, — сказал он. — Как ваша сестра?

— Не лучше. Вы не могли бы подтолкнуть меня?

— Конечно. Вниз по улице есть техобслуживание. Они помогут.

Ремонт был хорошей идеей, в нем-то я и нуждалась сейчас.

— Отлично. Я до сих пор не знаю вашего имени, — сказала я.

— Паули. Паули Паталано.

— Рада вас видеть, Паули.

Еще один мужчина показался из-за автомобиля. У него был низкий лоб и усы.

— Это Лоренцо. Он безобидный, — сказал Паули.

— Эй, Паули.

— Ло, это Тереза. Мы подтолкнем ее до Ист-Сайда. Да?

Ло согласился. Они толкали и шутили все время о лошадиных силах, распределении тяги между ними и задавались вопросом, кто из них должен указывать направление трафика, пока мы пересекали Мармион-Вай на Фигероа. Я крутила руль и удивлялась, какова же была вероятность, что я снова пересекусь с Изогнутыми губами где-то в этих окрестностях. Математическая вероятность этой встречи стремилась практически к нулю, тем не менее, это произошло, и происходит постоянно.

И тогда я задалась вопросом, что, вероятно, Антонио был здесь где-то рядом со своим другом? Стоял ли он за всем этим?

Вывеска «Ист-Сайд Моторс» через какое-то время появилась перед нами. Типичная ремонтная мастерская, заваленная всевозможным барахлом для автомобилей, с грязно-желтой и черной рекламой, кричащей, что нет такого автомобильного бренда во Вселенной, на котором бы они не специализировались. В принципе, реклама выглядела такой же, как и в любом другом магазине вокруг. Когда мы вплотную приблизились, стало ясно, что бизнес процветал. Территория была переполнена, мужчины в серых комбинезонах протискивались мимо бамперов и решеток, движущихся машин, крича и смеясь.

Я повернулась и поприветствовала лысеющего парня с усами в рубашке из шамбре. Он открыл дверь, как только я остановилась.

— Мэм, — сказал он, — мы не ремонтируем немецкие автомобили.

Я посмотрела на знак рекламы. Оказалось, что «любой бренд во Вселенной» был на самом деле ограничен Италией. Быстро оглядевшись, можно было увидеть множество Мазератти, Феррари, Альфа-Ромео, но ни одной немецкой, японской или американской машины.

— Не кантовать, — сказала я. — Не могли бы вы подержать ее здесь до тех пор, пока я не найду буксирующий трос? Я заплачу за хранение.

— Хорошо, — он повернулся к Паули. — Сэр? Мы прицепляем?

— Нет, блядь. Ее машина будет стоять здесь столько, сколько потребуется, — он протянул мне руку. — Пойдем.

В его манере поведения было столько доброжелательности и уверенности, что я, не задумываясь, последовала за ним. Я подумывала, что неплохо было бы сесть, выпить кофе, и, возможно, съесть черствый пончик. Проходя мимо снующих людей в тусклой мастерской, где все было пропитано маслом, смазкой и еще чем-то, я обратила внимание на мужчину в чистом, темно-желтом свитере и серой куртке, заглядывающего, под капот старого Дукати. Он с величайшей осторожностью дотрагивался до деталей. Антонио. Еще одна случайная встреча, и я начала подумывать, что естественные законы вероятности перестали работать.

— Спин, — позвал Паули из-за моей спины.

Антонио оторвался от Дукати, увидел меня и явно был удивлен моим присутствием. Я продолжала просчитывать вероятности, перетасовывая цифры между его знанием и не знанием.

— Contessa? — сказал он, взглянув на меня, затем на друга.

— Нашли ее выше у желтого дома, — произнес Паули.

Обеспокоенный взгляд промелькнул на лице Антонио, но он улыбнулся и кивнул. Вытащив из кармана носовой платок, он тщательно начал вытирать машинное масло с каждого пальца. Всю свою жизнь я училась контролировать выражение своего лица, и сейчас я точно знала, что он делает — тянет время, приходя в себя от удивления.

— Я займусь этим, Паули.

— Да?

— Да. Мы будем в офисе, — сказал Антонио.

Они уставились друг на друга на мгновение, затем Паули протянул руку, обменявшись с ним рукопожатием.

— Бенни! — позвал Антонио какого-то коренастого мужчину, щелкнув по заляпанной клавиатуре. — Фрикционные диски, резина и кольца, ладно?

— Считайте, это у вас уже есть, босс.

Босс? Ладно. Юрист. Ресторатор. Механик.

— Пойдем, — он протянул мне руку.

Я не подала свою в ответ, минуты шли, а я доверяла ему все меньше и меньше. Антонио просто повернулся и вышел через дверь, оставив ее открытой, проходя в чистую, залитую солнцем комнату с серым ковролином и автомобильными плакатами на стенах.

Я последовала за ним. Кофе подавали посетителям, ожидающим свои машины и листающим журналы. За стойкой с рекламными и агитационными брошюрами и большим количеством журналов, сидела женщина лет пятидесяти.

— Спин, — сказала она с густым итальянским акцентом, протягивая ему документы. — Подпишите, пожалуйста. Я хочу заказать краску.

Он подписал, не глядя, и направился к другой двери с надписью «Частное помещение».

Я остановилась.

— Удивлена тебя здесь видеть.

— Я чувствую то же самое.

Среднего возраста женщина продолжила заниматься своими делами, словно ничего не происходило.

— Ты могла бы позвонить, если хочешь меня увидеть, — продолжил он.

— Я не предполагала встретить тебя здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песни коррупции

Похожие книги