Гости, словно сговорившись, все прибывали в одно и тоже время. Зала сильно оживилась и круговорот новых лиц спрятал от глаз Ровены герцога и его спутницу. Она тут вдруг подумала, что неплохо было бы извиниться перед ним за неловкость на ужине у герцогини Беррийской. Тем самым она так же желала окончательно рассеять свои подозрения по поводу отношения к ней этой представительной пары.
Подали аперитив. Гости перемещались по залу, беседуя друг с другом. Одилия держала Ровену под руку, словно пленницу, не выпуская руку подруги ни на минуту. Она лила на нее тонны всяких ничего особо не значащих фраз. Ровена, старалась по возможности найти взглядом герцога, незаметно от Одилии и поэтому почти не слушала ее, лишь только поддакивая той постоянно во время пауз. Она все ждала удобного момента, чтобы подойти к герцогу и маркизе, но удобный момент все не наступал.
Вот ударили в гонг и гости отправились в зал, где их ожидал ужин. За ужином подруги вынуждены были расстаться. Вернее Одилия была грустна, потому что Ровену усадили так далеко от нее. А Ровена облегченно вздохнула, надеясь провести время ужина в спокойствии.
Украдкой наблюдая за герцогом фон Ламбергом во время ужина она подметила, что тот почти ничего не ест. Ту же странность она заметила и у герцогини. Не в первый раз уже она замечала странную болезненную бледность его лица.
“Наверное, он крайне слаб здоровьем, если бы у меня была возможность я бы посоветовала ему больше бывать на солнце, есть больше овощей и съездить на источники. Я бы занялась его здоровьем как следует. О чем только думает де Бриссак?”
В таких мыслях прошел ужин. После ужина на стол подали фрукты и орехи.
Графиня тут же поднялась со своего места и похлопала в ладоши, призывая всех ко вниманию.
— Прежде чем мы продолжим наш вечер за карточным столом, предлагаю маленькое развлечение: игру в слова! Ее мне показала мадам де Бриссак. Она очень популярна во Франции и надеюсь, она приживется и здесь, за моим столом. Так как вы все, конечно же, мудрые и остроумные люди, так почему бы нам всем не блеснуть своими талантами?
Мадам Уитклиф объяснила правила: она называет слово и выбирает себе противника, который должен придумать на это слово либо афоризм, либо остроту, либо любую остроумную фразу. После полного круга выбывает тот, чье заявление оказалось наиболее неудачным.
— Итак, приступим. Я начну. Жизнь. — и обращаясь уже к господину, возле нее мадам Уитклиф продолжила. — Мой вызов вам.
— Не бойтесь, что ваша жизнь закончится. Бойтесь, что она никогда не начнется.
Гости зааплодировали. Господин же, довольный своей фразой выбрал другого противника, предоставив ему разобраться со словом “болезнь”. Тот помолчал минуту, сосредоточенно нахмурившись, и выдал вскоре:
— Анекдот: приходит больной к врачу и говорит тому, что ушиб руку в нескольких местах. Врач ему отвечает: тогда не ходите больше в эти места!
За столом снова послышался смех и так гости передавали друг другу слова, увлеченные игрой и упоенные собственным остроумием.
В конце концов очередь дошла и до герцога фон Ламберга. Его противник передал ему слово “благородство”. Воцарилась тишина, впрочем, как и перед каждым словесным поединком.
— Когда сильный помогает слабому — это эгоизм, когда слабый помогает сильному — это услужливость, когда равный помогает равному — это благородство.
В зале возникла тишина. Каждый старался переварить ответ герцога.
Наконец хозяйка вечера заговорила:
— Значит, вы считаете, раз мы жертвуем деньги беднякам, то проявляем эгоизм? Когда мы даем помощь церкви, это тоже из личного эгоизма?
— Простите, если я не совсем правильно сформулировал фразу, из-за чего вы меня неверно поняли. Я имел в виду, что каждый в глубине своей души всегда преследует личные корыстные мотивы. И даже если он их не осознает, то осознает хотя бы желание выслужиться перед богом.
— А зачем тогда помогать равному, если он равен вам по силе?
— Нам всем нужна помощь или скорее поддержка. Великих людей мало, но даже их когда-то поддержали. Поддерживать равного — это значит не умолять его достоинства и не возвеличивать своего.
Мадам закивала головой, все еще прокручивая в голове слова герцога. В зале по-прежнему царила напряженная тишина. Франц-Ульрих повернулся к прекрасной маркизе, задав ей слово “смекалка”.
Маркиза, будучи светской дамой, тонко подмечала настроение в обществе каждый момент времени с тем, чтобы все вечера проходили весело и легко и с тем, чтобы то происходило главным образом благодаря ей.
Она подметила, что “шутка” герцога произвела на публику неизгладимое впечатление и решила сорвать тишину благодаря удачному повороту.
Игриво улыбнувшись она осведомилась у публики:
— Знаете ли вы кто был самым древним и великим финансистом?
Дочь фараона. А почему? Потому что именно она первая пошла на берег реки Нил и извлекла оттуда маленького Пророка*.
banc — берег, bank — банк. prophet — пророк, profit — прибыль, выгода
Напряжение тут же спало и гости разразились смехом.
— Ну а где же здесь “смекалка”, мадам?