Читаем Спящие красавицы полностью

Утром после Дня Благодарения, Лила едет к повороту на Болл-Хилл и паркуется. Она берет Энди, засовывает его в детский зимний комбинезон, и кладет в детскую коляску. Дальше она идет пешком.

Может быть, они могли бы восстановить их шалтай-болтай брак, бубнит Лила. Может быть, если она захочет, Клинт сможет полюбить ее снова. Но хочет ли она этого? В душе Лилы осталась отметина, имя ей — Жанетт Сорли, и она не знает, как её стереть. Да и хочет ли.

Энди выдает негромкие забавные звуки, по мере того, как они продвигаются вперед. У неё сердце болит за Тиффани. Несправедливость и случайность вплетается в ткань всего сущего, и это наполняет душу Лилы как благоговением, так и негодованием. Ледяной лес скрипит и трещит. Когда она добирается до трейлера Трумэна Мейвейзера, тот стоит, покрытый снегом. Она бросает на него взгляд и идет дальше. Идти недалеко.

Она выходит на поляну. Удивительного Дерева там нет. Могилы Жанетт тоже нет. Здесь нет ничего, кроме пожухлой травы и покрытого льдом дуба, лишенного листьев. Трава колеблется, мелькает чья-то оранжевая шубка, исчезает, трава успокаивается. Из её рта идет пар. Ребенок гугукает и выдает что-то, что звучит как вопрос.

— Эви? — Лила движется по кругу, рыщет — деревья, земля, трава, воздух, солнечный свет — но никого нет. — Эви, ты здесь?

Она жаждет сигнала, сигнала любого рода. Мотылек порхает с ветки старого дуба и садится на ее руку.

<p>Примечание авторов</p>

Если вы хотите, чтобы роман в жанре фэнтези был правдоподобным, детали, лежащие в его основе, должны быть реалистичными. Нам много помогали с деталями во время написания Спящих Красавиц, и мы чрезвычайно за это благодарны. И так, прежде чем мы вас покинем, мы должны снять наши бейсболки «Ред Сокс», и преклониться перед некоторыми из тех, кто помог нам пройти весь путь.

Расс Дорр был нашим главным научным консультантом. Он помог нам со всем, от кемперов до информации о том, как быстро распадается керосин. Он также познакомил нас кое с кем из мира тюрем и исправительных учреждений для женщин. Потому что нам нужно было посетить женскую тюрьму — так сказать, поставить сапоги на землю — наше спасибо достопочтенному Джиллиану Л. Абрамсону, управлению юстиции, высшему суду штата Нью-Гэмпшир, которые организовали поездку в тюрьму для женщин в Гофстауне, штат Нью-Гэмпшир. Там мы познакомились с начальником тюрьмы Джоан Фортье, капитаном Николь Планте и лейтенантом Полом Кэрроллом. Они провели нам экскурсию по тюрьме и терпеливо ответили на все наши вопросы (иногда не один раз). Это преданные делу офицеры исправительных учреждений, как жесткие, так и гуманные. Вполне возможно, что ситуация в Дулингском исправительном учреждении могла бы разрешиться мирно, если бы кто-нибудь из них входил в тюремный персонал — нам повезло, что они не входили! Наша благодарность им не имеет границ.

Мы также хотим выразить благодарность Майку Мьюзу, офицеру тюрьмы на Вэлли-стрит, в Манчестере, штат Нью-Гэмпшир. Майк выдал много полезной информации о процедуре приема в полицейские участки и тюрьмы. Офицер Том Стэплс (в отставке) помог нам снабдить оружейную комнату в департаменте шерифа Дулинга соответствующим запасом оружия.

Мы придумали зыбкую почву, на которой была построена тюрьма Голова Льва после прочтения превосходной документальной хроники Микаэля Шнайерса Реки угля.

За то, что мы ехали ровно, спасибо этим людям. А за ошибки и неточности, просим вас извинить… но не спешите. Помните, что это художественное произведение, и время от времени мы сочли возможным немного исказить факты, чтобы придать ровный ход нашей истории.

Перейти на страницу:

Похожие книги