— Это Док, — объяснил Гарсия. — То есть, гм, санитар второго класса Эллсуорт, сэр.
— Он всегда спит в проходе?
— Нет, сэр. Мы... ну, вчера у нас была, так сказать, вечеринка, сэр.
Мёрдок еще раз посмотрел на предмет дамского туалета в руке Эллсуорта.
— Ну, ясно.
Из спальных кубов появились еще двое, один в штатском, другой в трусах. Они отреагировали несколько замедленно — потребовалось несколько секунд, прежде чем ребята сообразили, что перед ними офицер, и приняли некоторое подобие стойки «смирно».
— Имя и звание?
— Старшина-торпедист второго класса Николсон, сэр, — сказал тот, что в трусах. Гибкий мускулистый Котик, с лицом, похоже, слишком юным для бритвы.
— Старшина-артиллерист первого класса Фернандес, сэр, — еще один латиноамериканец, помощнее Гарсии. Завитки черных волос закрывали уши.
— И это знаменитый третий взвод, о котором мне столько рассказывали? — Мёрдок скрестил руки на груди и с наигранным возмущением тряхнул головой. — Ни за что не поверю!
— Сэр, — произнес Николсон. — Сегодня же суббота.
— Я знаю, какой день сегодня, Николсон. Спасибо. В следующий раз, когда иракцы захотят брать заложников, не забудьте передать им, что мы не атакуем их до понедельника.
И еще: пока санинспекция Норфолка не завалилась сюда и не закрыла эту хибару для проживания, уберите этот свинарник. Ясно? Я сказал: ясно?
— Да, сэр! — хором ответили все трое.
— Гарсия!
— Я, сэр!
— Сбрить щетину!
— Но...
— Вы — Котик, Гарсия. Вы должны знать, что растительность на лице может нарушить герметичность водолазной маски.
— Но лейтенант Коттер говорил...
— Мне насрать, что говорил лейтенант Коттер! Побриться!
— Есть, сэр! — Мёрдок уловил в голосе Гарсии нотки раздражения.
— Фернандес!
— Я, сэр!
— Постричься!
— Есть, сэр! — Фернандес казался слегка растерянным.
— Во избежание лишних вопросов, леди: я новый командир взвода, и нам предстоит теперь непосредственное общение. Где остальные?
Неловко переминаясь с ноги на ногу, Котики обменивались тревожными взглядами.
— Точно не знаю, сэр, — ответил Гарсия. — Может, они ушли раньше...
Мёрдок глянул на часы — почти десять утра.
— Когда вы их увидите, передайте, что завтра после обеда я проверю состояние казармы. Надеюсь, что все это говно будет убрано, вся контрабанда из тумбочки выкинута, личные вещи сложены, пол вымыт и надраен, — он задумчиво посмотрел на Николсона. — И пусть вас не заботит, что завтра воскресенье. Начиная с понедельника буду разбираться с каждым лично. Мне надо знать вас, чтобы понять, какого черта вы не уважаете себя как Котиков. И еще... — он сделал паузу и вновь коснулся Эллсуорта носком ботинка, — не отнесете ли вы сей предмет на место? У меня пока все.
Мёрдок повернулся, чтобы покинуть помещение, и в дверях чуть не столкнулся со знакомым парнишкой в штатском, с оливково-зеленым вещмешком на плече.
— Э... это третий взвод? — неуверенно оглядываясь, спросил вошедший.
— Сойка! — радостно вскричал, отступив на шаг, Мёрдок. — Вот ты-то как раз вовремя.
Глаза Стирлинга в ужасе расширились.
— Ох, нет...
Несколько долгих мгновений после ухода лейтенанта Котики молча смотрели ему вслед.
— Что же это за... твою мать? — наконец нарушил молчание Фернандес.
— Хрен, — коротко откликнулся Гарсия. — Этакий Микки Маус с манией величия.
— Мужики, а вы заметили его руки? Он же окольцованный.
— Не ошибаешься? — недоверчиво спросил Гарсия. — В самом деле из Академии?
— По мне так пусть он хоть Джон Уэйн, — заявил Фернандес. — Мы — Котики. Нам такого говна не нужно.
— До меня дошел слушок, что он из Коронадо, — добавил Николсон. — Сраный инструктор с курсов.
— Ой, мама! — упал духом Гарсия. — Эти курсы совсем меня затрахали. Это что ж, все снова?
— Ага, — вставил Фернандес. — Кстати, интересно, вот этот, — он ткнул пальцем в Сойку, — тоже будет таким добрым и ласковым? А я-то думал, вы, калифорнийцы, народ тихий и спокойный...
— Эй, я-то здесь при чем? — поспешно сказал Сойка. — Я этого парня и не знаю почти.
— Ну да, — согласился Николсон. — Он же офицер и джентльмен, не то что мы, говно рядовое. Слушай, а как ты сподобился подцепить такую классную кличку?
Стирлинга спасло только то, что лежавший на полу Эллсуорт пошевелился и застонал.
— Эй, — сказал Гарсия. — Подсоби-ка мне.
Совместными усилиями Дока взгромоздили на койку. После этого ничто больше не отвлекало парней от дискуссии на тему нового лейтенанта. Подробной разборке подверглось абсолютно все — его манеры, одежда, ближайшие и отдаленные предки — все в сравнении с лейтенантом Коттером.
Нельзя сказать, чтобы сравнение оказалось в пользу новичка.
10
Среда, 18 мая