Читаем Спаситель по найму: Преодоление полностью

Последний уцелевший рыбак все же преодолел страх и пытался кое-как заделать пробоину. Кир помогал ему. Из тряпок и кусков парусины они соорудили затычку. Потом с трудом затолкали ее в пробоину и закрыли накладкой.

Кир в этом вопросе был ни уха, ни рыла. Но рыбак вроде действовал уверенно, да и течь сильно убавилась. Но фелюга все равно сбавила ход.

— Еще лиги полторы, — прикинул Шенук. — Тут сильное течение и всюду мелкие скалы. Если и идти, то ползком.

— Нас так догонят, — возразил Кир.

— Не догонят. Шлюп имеет большую осадку и не пройдет за нами. Еще немного, и он встанет.

Кир обернулся, посмотрел на идущий сзади и правее корабль и вздохнул.

— Значит, у них последний шанс нас достать.

Так же думал и Валид, глядя, как фелюга, слегка накренившись на правый борт, идет к берегу. Сейчас она представляла собой идеальную мишень. И догнать ее не составит труда. Но…

Стоявший поблизости лейтенант Наузевир глухим голосом произнес:

— Впереди рифы и подводные скалы. Течение крутит. Мы сядем на камни, едва войдем в эту зону.

Валид покосился на него.

Полчаса назад погиб капитан Закарр. Рухнул на палубу возле штурвала и замер с открытыми глазами. Стоявший поблизости штурвальный получил контузию и ползал на четвереньках.

Валид тогда нашел взглядом помощника капитана, недавно присланного стажера, молодого лейтенанта, и сурово сказал:

— Теперь вы капитан! Ведите судно.

Молодой парень, выпускник морского училища, третий раз вышедший в море, сначала растерялся. Но все же сумел отдать необходимые команды и сам встал к штурвалу.

Теперь он вел шлюп вперед, но сильно осторожничал.

— Лейтенант, — жестко сказал обер-агент, — мы должны попробовать остановить фелюгу. Немедленно! Пока она не ушла к берегу. Дайте команду на максимальное сближение. Попробуем взять их штурмом!

— На абордаж.

— Что?

— Это называется на абордаж! — пояснил лейтенант.

— Хорошо, пусть так.

Наузевир несколько секунд смотрел на фелюгу, потом поправил форменную фуражку и властным тоном отдал команду:

— Полный вперед! Стрелкам стоять на носу! Бомбардиры — огонь по готовности! Быть готовым к абордажу!

Валид удивленно покосился на лейтенанта. У парня есть стержень! Такой далеко пойдет, если не мешать. Надо его взять на заметку. Потом… если все закончится успешно.

Рывок шлюпа наемники едва не проморгали. Были заняты латанием дыр. Их оказалось больше, чем думали. Еще две пробоины на уровне ватерлинии. Не смертельно, но неприятно. Кое-как заделали. Потом собирали свои вещи, завязывали в парусину и прикрепляли к настилу, сколоченному из досок. Теперь не утонут, даже если попадут в воду.

Выстрел из пушки заставил их залечь. Громко вскрикнул Шенук. Схватился за правую сторону груди, из-под пальцев полилась кровь. Длинная острая щепа, отколотая от борта ядром, вошла в мышцу. Уцелевший рыбак вдруг с криком бросился за борт и ушел под воду. Фелюга прошла вперед, а наемники так и не увидели всплывшего тела. Похоже, парень поспешил.

Новый бой вышел скоротечным. Наемники тремя выстрелами из подствольников выбили всю орудийную прислугу и потрепали стрелков на носу шлюпа. Потом шлюп резко отвернул в сторону и сбавил ход. Путь дальше для него закрыт.

Кир опустил автомат и шумно выдохнул.

— Фу-у-у!.. Кажется, проскочили.

И едва он произнес эти слова, корпус фелюги вздрогнул от сильного удара.

Герман полетел на дно фелюги, крепко приложился спиной о какую-то деревяшку и едва не выпустил из рук автомат. Рядом упал Кир. Тут же вскочил и выдал сочную руладу.

— Скала! — хрипло выдохнул Шенук. — По левому борту!

Фелюга медленно ползла вперед, скрежеща корпусом. Доски обшивки слева треснули, в щели начала заливать вода.

— Здесь всюду мель! — опять прохрипел Шенук. — Мы вряд ли пройдем дальше.

— Вперед! — рявкнул Герман, ища глазами хоть что-то, чем можно заткнуть щели. — Пока можно идти — идем!

Кир, матерясь и спотыкаясь, стаскивал привязанные к доскам баулы к мачте. Шенук, едва удерживая вертикальное положение, правил фелюгой, интуитивно ведя ее мимо скал.

— Тут течение крутит. Впереди мель, там мы совсем встанем.

Герман поднял голову. Берег, такой надежный и нужный, был метрах в пятистах. Но дойти до него ох как сложно!

Кир бросил вещи и подошел к Шенуку.

— Давай перевяжу.

Тот не отреагировал, с беспокойством вертел головой.

Внезапно поднялся ветер, парус, до этого почти опавший, вдруг надулся и потащил фелюгу влево. Шенук с трудом выправил курс. Судно опять вильнуло, на этот раз вправо. Еще два удара, но не таких сильных, сотрясли корпус.

— Все! — заорал Шенук. — Хода нет! Нас разобьет, если не спустить парус! Круго…

На этот раз удар был гораздо сильнее. Фелюгу словно ухватили снизу гигантские лапы и удержали на месте.

Герман умудрился не улететь, вцепившись рукам в мачту. А Кир совершил короткий перелет и упал на дно, здорово ушибив левый локоть.

Раздался треск, проломленные доски обшивки разошлись, и в фелюгу хлынула вода.

Перейти на страницу:

Похожие книги