Читаем Спасенный любовью полностью

Элинор завизжала и с силой оттолкнула мужа в сторону. Тотчас же раздался грохот выстрела, и она почувствовала, что падает. Харт громко выругался, и это было последнее, что Элинор помнила, перед тем как погрузилась в бесчувствие.

Когда же сознание к ней вернулось, она обнаружила, что лежит на полу, Харт — на ней, а Дэниел с Камероном — на нем. И раздавались чьи-то крики. Заглядывая ей в лицо, Харт то и дело шептал:

— Эл, что с тобой, что с тобой?

«Я в порядке», — попыталась она сказать, но у нее не оказалось сил произнести эти простые слова. Она взглянула на свое красивое свадебное платье и увидела, что оно алое от крови. О Боже, Изабелла так расстроится!

— Элинор, лежи и не двигайся, — снова прозвучал голос Харта.

Тут Кам и Дэниел поднялись на ноги, и Камерон стал громко отдавать приказания. Дэниел же куда-то умчался.

Элинор прикоснулась к груди Харта. Цел, крови нет. Слава Богу!

— Я думала, он попал в тебя, — пролепетала она неразборчиво и попыталась оттолкнуть мужа, чтобы приподняться.

— Нет, сама не двигайся. — Харт приподнял ее и прижал к груди. — Ох, Эл, прости.

«А ведь стрелял мальчишка, — промелькнуло у нее. — Такой юный, совсем ребенок…»

Лорд Рамзи опустился на колени рядом с дочерью. Его лицо исказилось от страха и тревоги.

— Элинор! Моя дорогая, маленькая Элинор!..

Харт обвел взглядом обступивших их людей и, увидев Камерона, проворчал:

— Скажи, что ты поймал его. Скажи, что этот ублюдок у тебя.

Камерон с мрачным видом кивнул:

— Да, конечно. Феллоуз задержал его. Они с констеблем повезут его в местную тюрьму.

— Нет, я хочу, чтобы его оставили здесь, — заявил герцог. — Отведите его в мой кабинет и держите там.

Камерон спорить не стал и, кивнув, тут же удалился.

— Как он сумел проскочить мимо вас?! — закричал Харт своим охранникам.

У Элинор болезненно застучало в висках. Ведь это был всего лишь мальчишка… Кто заметит подручного конюха, паренька, которого отправили подержать лошадей?

Элинор слышала, как охранники что-то отвечали Харту. Но потом стены зала вдруг закачались перед ней, и она была вынуждена закрыть глаза. Когда же снова открыла их, над ней склонялись Изабелла, Бет и Эйнсли.

— Давай мы заберем ее, Харт, — говорила Бет. — Ей нужно оказать помощь.

Но Харт не хотел ее отпускать и по-прежнему прижимал к груди. Его лицо исказилось от ярости, но глаза при этом были влажные, отчего поблескивали золотистыми искрами.

Элинор попыталась дотронуться до него, чтобы успокоить, но ее рука безвольно упала.

«Не волнуйся, Харт, — пыталась она сказать. — Они просто хотят помочь мне привести в порядок платье. Со мной все будет хорошо». Но вместо разборчивых слов у нее получалось какое-то мычание, и это очень ее беспокоило.

Тут Бет сунула ей под нос стакан с водой.

— Выпей это.

Элинор подчинилась, потому что вдруг ощутила сильную жажду. Вода имела какой-то странный вкус, но она все равно пила. Вода растекалась по ее горлу, и конечности постепенно немели.

«Нам нужно идти приветствовать наших гостей, — силилась она сказать. — Ведь Изабелла все так тщательно планировала…»

Когда Элинор снова пришла в себя, то уже лежала в постели. Ее левая рука была горячая и словно деревянная. А вместо красивого свадебного платья на ней была ночная рубашка. По свету за окном она определила, что день клонился к вечеру.

Элинор в панике сбросила с себя одеяло. Ведь сегодня — день ее свадьбы! Почему Мейгдлин или Изабелла не разбудили ее? Она мечтала о свадьбе. Толпа гостей, королева… И великолепный Харт в своем тартане.

Элинор села, но у нее тут же закружилась голова, и она упала на подушки. Сделав несколько глубоких вдохов, она снова приподнялась, на этот раз — осторожно. И только сейчас она обнаружила, что ее левая рука плотно забинтована от запястья до плеча.

Элинор в удивлении уставилась на повязку. Теперь-то ей стало ясно, почему рука была как чужая.

Но тут боль в руке развеяла туман сна, и Элинор все вспомнила. Она, уже замужняя дама, вместе с Хартом шла по залу, когда в окно вдруг ворвался мальчишка в ливрее подручного конюха и выхватил пистолет. Она в ужасе оттолкнула Харта в сторону, и пуля, должно быть, попала в нее. А потом они с Хартом оказались на полу…

Элинор подняла руку — и вскрикнула от жуткой боли. И тут же раздались приближавшиеся шаги Мейгдлин.

— Миледи, как вы? Вам дать настойку опия? Сейчас принесу.

— Нет, не надо. — Элинор снова легла, стараясь больше не делать резких движений. — Я не хочу спать. Где Харт? Все ли с ним в порядке?

— Его светлость у себя, в кабинете, миледи. Он жутко орал. Констебль увез мальчишку с пистолетом, хотя его светлость велел ему не делать этого. И теперь его светлость грозится уволить его, если не вернет мальчишку назад. Но констебль говорит, что отвечает перед магистратом[1], и теперь его светлость требует сюда еще и магистрата. А гости не знают, что делать. Примерно половина из них уже разъехались. Остальные же остаются здесь на ночь. В общем — настоящий бедлам, — радостно добавила Мейгдлин. — Да, а его светлость прямо-таки сходит с ума из-за вашего ранения. Он совершенно не в себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги