Я даже не потрудилась дочитать. Я швырнула письмо обратно на стол, стараясь подавить нарастающий гнев и разочарование.
Мне еще предстояло сказать тысячу слов человеку, которого я когда-то считала своим отцом.
У меня все еще был миллион вопросов, которые я хотела задать этому человеку, чтобы окончательно успокоиться.
С сухим, невеселым смешком, я откинулась на спинку стула, подумав, что было бы, если бы у меня было обычное детство.
Но вместо этого, драгоценное время «папа-дочка» было потрачено на вырезание кровавых узоров на моем теле, в то время как моя мама упаковала свои вещи и отбросила воспоминания о своем единственном ребенке в дальние уголки вселенной.
После этих тяжелых испытаний я поклялась никогда не иметь детей, боясь, что превращусь в некий симбиоз матери и отца.
Гнев и ярость накапливались во мне, грозя выплеснуться; мне нужно было найти способ отвлечься, прежде чем я сойду с ума.
Поглощенная мыслями, я еле расслышала, как кто-то нетерпеливо постучал в маленькое окошко моего кабинета. Я подняла голову и увидела Хлою Чарльстон, стоявшую передо мной, скрестив руки на груди и раздраженно поджав накаченные ботоксом губы. Я тяжело вздохнула, отодвигая стеклянную панель вправо и приклеивая на лицо фальшивую улыбку.
— Мисс Чарльстон, — стоически поприветствовала я ее. — Чем могу вам помочь?
— Где Джаспер? — грубо спросила она, и я подавила желание закатить глаза.
— У вас назначена встреча с мистером Куином, мисс Чарльстон?
— Нам не нужно договариваться, чтобы встретиться,
— Это бы стало восьмым чудом света, если бы он вообще захотел с вами встретиться, — я мило улыбнулась, и ее взгляд стал жестче.
Без сомнения она понятия не имела, что я имею в виду под своим оскорблением.
— Слушай, сука, — начала она, указывая на меня когтистым пальцем. — Ты всего лишь его секретарша, ты хотя бы знаешь, что эта работа требует от тебя, или кто-то должен объяснить?
— О нет, мисс Чарльстон, уверяю вас, я прекрасно осведомлена о своих обязанностях секретаря мистера Куина, — начала я, и она торжествующе ухмыльнулась. — Я должна планировать и отменять встречи, организовывать перелеты, вести переговоры с потенциальными покупателями, и прочие подобные обязанности.
— Ну, по крайней мере, ты в курсе…
— В мои обязанности также входит иногда выносить мусор мистера Куина, — перебила я ее, открывая дверь и указывая ей на выход. — Вас проводить?
— Ах ты, чертова маленькая сучка! — взвизгнула она. Ее оранжевое лицо покраснело, и, спасая оставшиеся крохи достоинства, женщина бросилась вон.
— Вижу, вы предпочли уйти сами, — ухмыльнулась я про себя, когда она ушла.
Я собиралась вернуться к себе, когда услышала позади звук медленных хлопков.
— У вас волшебный язычок, мисс Валентайн, — произнес ровный голос Джаспера, и я развернулась.
— Рада, что хоть один из нас находит это забавным, мистер Куин, — раздраженно бросила я.
Вот только я не чувствовала раздражения или злости по отношению к Джасперу.
Мне было
— Скар…
— Я не хочу с тобой разговаривать, Джаспер, — устало перебила я его, и его глаза сузились от гнева. Я вошла в свой кабинет, а он последовал за мной, захлопнув за собой дверь.
— Это чертовски плохо, — рявкнул он. — Ты мой секретарь, и у тебя есть чертовы обязанности.
— Если не ошибаюсь, Гарвард — твоя альма-матер, верно? — спросила я его с насмешливой серьезностью, и он в замешательстве посмотрел на меня. — Поглядите-ка, выпускник Гарварда, и все же никто не смог объяснить ему, что означает понятие увольнения — какой стыд!
—
— Что,
— Почему с тобой так трудно?
— Ты должен спросить об этом себя, — бросила я, скрестив руки на груди.