Читаем Спасение в любви полностью

— А меня нет, — сообщил судья. — Он не хотел, чтобы вы вернулись в Лос-Анджелес в таком виде. — Он вытащил из компьютера диск и вернул его Пейдж. — Я предоставлю вам запретительный ордер и временную опеку, основываясь на этих фотографиях и готовности вашей медсестры выступить свидетелем, и не только ее. Он вас избил, потом дал время уехать подальше, возможно даже за границу штата, и только потом подал заявление о розыске — что предполагает, что вы сообщили ему о том, что уезжаете. И насколько мне известно, вы сделали это с его разрешения. — Пейдж открыла рот, чтобы возразить, но судья предупреждающе поднял руку. — Больше ни слова без адвоката, юная леди. То, что он ждал неделю, прежде чем сообщить о пропаже жены и сына, говорит красноречивее любых слов. Но вам нужна юридическая помощь. С чуточкой удачи вы сможете получить развод и постоянную опеку в отсутствие супруга, но не удивляйтесь, если вас обяжут вернуться в Лос-Анджелес. Если так случится, не останавливайтесь у родственников. Не сообщайте никому, где живете. И не ходите в одиночку.

— Я все понял, — сказал Причер.

Судья кивнул в знак одобрения.

— Бумаги будут готовы через час-два. Сходите куда-нибудь перекусить и потом возвращайтесь. — Он встал. — Желаю удачи.

Вечером, когда они с Причером возвращались в Вирджин-Ривер, Пейдж сказала:

— Теперь осталось самое страшное.

* * *

В баре появился насвистывающий Рик, начиналась его смена. Он вошел через заднюю дверь и миновал пустую кухню. Там он увидел Джека, который просматривал поступившую выручку.

— Джек, привет! — сказал Рик.

Джек поднял голову.

— Бог ты мой! — Рик сделал шаг назад. — Вот черт!

— Ага. Жутко выглядит, да?

— Кто тебя треснул?

— Я налетел на дверь, — ответил тот.

— Не-а. — Рик помотал головой. — У этой двери есть имя. И существует только один парень, который мог сделать с тобой такое и уйти живым. Чем ты его так разозлил?

Джек покачал головой и хмыкнул.

— Ты чертовски умен, не так ли? А я-то думал, что смогу сохранить это в секрете.

— Ой-ой-ой. Ты сказал ему не путаться с Пейдж, да?

Джек негодующе выпрямился.

— С чего ты это взял, черт подери? — возмутился он.

— Ну, в общем-то видно, что Прич чувствует к ней и ее мальчишке. А где сейчас большой парень? — Рик оглянулся.

— Он повез Пейдж в суд графства на встречу с судьей. Скоро должен вернуться.

Рик расплылся в широкой ухмылке. И потом начал смеяться. Сунув руки в карманы, он раскачивался с носка на пятку, тряс головой и покатывался от смеха.

— Чего смеешься? — пробурчал Джек.

— Ох, Джек, — произнес Рик сквозь смех. — Ты ведь сказал ему с ней не путаться, да?

— Нет! — отрезал Джек и тяжело вздохнул. — Иначе я был бы уже покойником. — Он показал на свое разбитое лицо. — Это я получил только за то, что предложил ему хорошенько обо всем подумать.

— О господи! — воскликнул Рик. — Причер же все-таки мужик. И он заполучил себе женщину.

— Ну, в общем, я не уверен, что он ее уже получил, так что ты будь поосторожнее.

Рик подошел к Джеку и дружески ткнул его кулаком в плечо.

— Да ладно тебе. Я не настолько туп, чтобы вставать между ним и его женщиной.

— Неужели? — удивился Джек и подумал: «Я что, здесь единственный без мозгов?»

Джек рано ушел домой, поскольку устал отвечать на вопросы, что случилось с его лицом. Он проводил с Мел тихий домашний вечер, когда зазвонил телефон. Услышав голос самой младшей из своих сестер, он просиял:

— Бри! Как поживаешь?

— Привет, Джек. А как у тебя дела?

— Отлично. Послушай, Причер сказал, что спрашивал у тебя совета по поводу женщины, которой он помогает. Это очень мило с твоей стороны. Там паршивая ситуация.

— Да, я звоню, чтобы продиктовать кое-какие имена для нее. У тебя есть ручка?

— Ты что, торопишься?

— Да, немного. Ты готов записывать?

— Конечно, — сказал тот и взял ручку. — Диктуй.

Она быстро перечислила имена рекомендуемых адвокатов — парочку в Лос-Анджелесе и пару на севере Калифорнии — и продиктовала по буквам там, где он просил.

— Передай этой женщине, что нужно как можно скорее связаться с кем-нибудь из местных адвокатов. Прежде чем она сама что-то предпримет и пока ее муж не сделал что-то еще. Как можно скорее.

— Конечно. А почему ты такая дерганая? — поинтересовался Джек. — Неудачный день в суде?

— Сложное дело, — коротко отозвалась Бри. — И явно не мой день.

— А как там Бред? Он с тобой?

Бри не обратила внимания на его вопросы:

— Дай мне Мел.

— Конечно, — сказал Джек. — У тебя все в порядке?

— Все прекрасно. Пожалуйста, дай трубку Мел.

Джек протянул Мел трубку. Та с озадаченным видом встала с дивана и подошла. Взяла у него трубку и поздоровалась.

— Мел, послушай, — услышала она расстроенный голос Бри. — Пожалуйста, скажи Джеку кое-что вместо меня. Я пока не могу с ним об этом говорить. Скажи ему, что Бред бросил меня. Ушел к другой женщине. Он даже не забрал свою одежду, что говорит о том, что он, может, уже давно у нее обосновался.

— Бри? — вопросительно посмотрела на нее Мел. — Что?..

— Моя лучшая подруга, — сказала Бри, и в каждом ее слове сквозил гнев. — Кристин, моя ближайшая подруга. Я ничего не знала. И даже не подозревала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чистая река

Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Спасение в любви
Спасение в любви

В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.

Нэйма Саймон , Робин Карр

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги