Водить машину на дальние расстояния ему не рекомендовали, но он справлялся. Правая нога у него работала хорошо, а левая рука просто отлично. Доктора этого не одобряли; они думали только о его последующем лечении и реабилитации. Но Майк был человеком упрямым, и ему отчаянно хотелось сбежать. Поэтому он бросил в багажник джипа все необходимое и отправился на север.
— Оставайся здесь сколько захочешь, — сказал ему Джек. — Ты можешь пожить у нас, хотя в запасной комнате наверху Причер уже кое-кого поселил. Может, ты помнишь эту женщину — Причер звонил тебе насчет ее, — она появилась у нас в баре, сбежав от мужа, который ее избивал.
Майк помнил, но не слишком отчетливо.
Ему просто хотелось найти место, где его родственники не лезли бы в его дела, не нависали над ним и не дышали в спину. Где его приятели из департамента не звонили бы, справляясь о его здоровье и вынуждая его отвечать, что все не так хорошо. Врач сказал, что, возможно, функции руки и восстановятся полностью, но это займет много времени и потребует долгого разрабатывания. Все остальное — мочеиспускание, эрекция и прочее — вернется само по себе — или не вернется. Сейчас с этим ничего нельзя поделать.
О Вирджин-Ривер у Майка остались только хорошие воспоминания. Этот городок был для него одновременно и убежищем и вызовом. Они с друзьями по взводу пару раз в год собирались здесь и раскидывали на недельку лагерь. Каждый день ловили рыбу, немного охотились, играли в покер и пили всю ночь, хихикая над своими глупостями и отлично проводя время. Майку необходимо было поработать над своей рукой и пахом. Вернуть себе свое тело. И уж потом он подумает о будущем. В данный момент то, чего он бы хотел, было за пределами его возможностей.
Последний раз он приезжал в Вирджин-Ривер всего несколько месяцев назад — в августе — и не ради их обычного сборища для рыбалки-охоты-покера. Джек позвонил и сообщил, что ему пришлось убить человека — живущего в лесу сумасшедшего, который угрожал ножом его женщине, требуя у нее наркотики. Желая раз и навсегда очистить лес, Джек ушел туда с местными парнями. Майк собрал остальных морпехов, и, экстренно отпросившись с работы, наутро они уже были на месте. Когда кто-то из них звал на помощь, они смыкали ряды. В этот раз они не обнаружили в лесу никого опасного, если не считать огромного, злого и вонючего медведя, который был к тому же в дурном расположении духа.
А еще они обнаружили, что Джек, их лидер, впервые в жизни запал на женщину. Ее звали Мел — потрясающая миниатюрная девушка, совершенно восхитительная. Джек, который расточал своим женщинам много бесполезного обаяния и очень мало настоящих чувств, даже был готов связать себя брачными узами. Сейчас Мел уже была женой Джека и носила под сердцем их ребенка. Майка поразило произошедшее. Он предположил, что Джек наконец споткнулся о женщину, которая смогла его окрутить и подсечь. И убедила, что он счастлив оказаться пойманным.
Именно об этом — и еще о трех своих ранах — Майк сожалел сильнее всего. И тосковал по своей прошлой жизни. Он чувствовал, что упускает много возможностей.
Он приехал в Вирджин-Ривер со своей одеждой, оружием, гирями и удочкой со спиннингом, хотя не был уверен, что сможет их использовать. Он собирался разрабатывать руку, восстановить силы и поднабрать вес на приготовленной Причером еде.
Подъезжая к бару, он нажал на клаксон, и на крыльцо вышел Джек. Майк выбрался из джипа, для равновесия опираясь на трость. Джек застыл — он никогда не видел Майка таким: жалкий, худой, хромающий на одну ногу и прижимающий к себе бесполезную пока руку. Но, несмотря на это, он обнял его, как брата, разве что осторожнее, чем раньше. И произнес:
— Черт, как же я рад тебя видеть.
— Ага, — сказал Майк. — Я тоже. Придется потрудиться, чтобы снова набрать силы.
— Ты наберешь.
На улицу вышла Мел. У нее уже был заметен живот, и это делало ее еще красивее — в ней сияла частичка Джека. Она улыбнулась и с искренней радостью раскрыла Майку объятия.
— Я тоже рада тебя здесь видеть, Майк, — произнесла она. — Я могу помочь тебе с рукой. Мы восстановим ее.
Майк обнял ее здоровой.
— Да, — пробормотал он. — Спасибо.
— Пойдем внутрь, — сказала Мел. — Есть еще кое-кто, с кем ты пока не встречался, но кому уже очень здорово помог.
Джек дал Майку самому подняться на крыльцо, хотя было видно, что ему хотелось помочь. В баре Джек громко позвал Причера, и большой парень в переднике вышел к ним. Увидев Майка, он широко улыбнулся — один из редких случаев — и пошел к нему, раскрыв руки для объятий.
— Вот это да! — воскликнул Причер, обнимая друга. Он похлопал Майка по спине, отчего тот болезненно вздрогнул. Потом отстранился и посмотрел на него. — Черт, как же я рад тебя видеть!
— Ага, здорово. Только больше так не делай.
— Ох, прости. У тебя еще болят раны?
— Некоторые — да. А что с тобой? Откуда это волосы у моего Причера?
— Голова мерзла. — Тот смущенно отвел взгляд. — Ты как, нормально? Я ведь не сделал тебе больно?
— Поставь-ка мне пиво, это должно помочь.