Читаем Спасение в любви полностью

В спальню вошел — по виду вошел слишком спокойно — промокший Джон Стоун. Джек начал было вставать, но Джон остановил его:

— Сиди, где сидишь, — и вгляделся в поле деятельности. — Что ж, хорошо. Ты нащупал пуповину?

— Да, но я понятия не имею, что с ней делать!

Джон сбросил пальто, схватил фонарь и приблизил к промежности Мел.

— Отлично, — сказал он. — Джек, подставляй руки, она сейчас вытолкнет его. Приготовься.

— Ты совсем выжил из своего гребаного ума? — Джек был уже на пределе.

— Джек, руки. Сейчас же! — Джон глянул на Мел поверх ее расставленных коленей. — Маленький толчок, Мел.

Мел издала какой-то звук, напряглась, и ребенок выскользнул из нее, как пирожок.

— Поверни лицом вниз, одной рукой держи за грудь, второй похлопай по спинке, — скомандовал Джон. И не успел Джек это сделать, как ребенок закричал. — Ну и отлично, — сказал Джон и расстелил одеяльце на животе Мел. — Хорошая работа, Джек. Клади его сюда. Надо его обсушить и завернуть.

Джек подчинился и дрожащими руками стал стирать с тельца сына первородную смазку. Мел приподнялась, потянулась к нему. На мгновение Джек застыл на месте. Просто остолбенел. И, не успев завернуть ребенка в одеяло, удивленно уставился на него. Его сын. Только что появившийся из тела его жены. Голенький, покрытый смазкой и вопящий — он был самым красивым существом, которое Джек когда-либо видел. Маленькие ручки и ножки молотят по воздуху, ротик раскрыт от плача. «Он такой крошечный», — подумал Джек и услышал слова Джона:

— Иисусе, Мелинда, он такой крупный. Как ты умудрилась его выносить?

— О, теперь так хорошо стало, — отозвалась Мел.

Джон наконец «вышел на поле» и начал осторожно массировать Мел матку.

— Потрясающая женщина, — заметил он. — И даже шить не придется.

Он пережал зажимами пуповину, вручил Джеку ножницы и показал, где надо перерезать. Джек, вконец задавленный собственной беспомощностью, сделал, как ему сказали, и освободил ребенка от привязи.

— Хорошая работа, — похвалил Джон. — Теперь отдай малыша Мел, Джек. Я помогу тебе все здесь убрать.

Джон скрылся в ванной, а Джек любовно взял ребенка на руки. Мел подняла вверх футболку и взяла у мужа своего малыша. Приложила его щечку к своей груди и провела пальцами по прекрасной головке. Ребенок перестал плакать и, казалось, стал осматриваться. Мел взглянула на Джека и улыбнулась.

— Ну же, маленький, — засюсюкала она с безмятежным видом и полностью сосредоточила внимание на сынишке. — Давай за работу. Останови мне кровотечение и помоги родить плаценту.

Она сплюснула пальцами сосок, чтобы он лучше подходил к ротику малыша, и попыталась его им соблазнить. Джека затопила огромная волна эмоций. Ему хотелось одновременно плакать и смеяться. Он упал на колени, чтобы быть ближе к жене и сыну, и стал смотреть, как Мел осторожно водит соском по щечке и ротику ребенка, а малыш, повинуясь инстинкту, берет его и начинает сосать.

— Господи, какой же ты умница, — проворковала Мел и посмотрела на ошеломленного Джека, стоящего рядом с ней на коленях. Она слабо улыбнулась и добавила: — Спасибо тебе, родной.

Джек наклонился вперед, вплотную приблизив лицо к головке сына.

— Боже мой, Мелинда, — выдохнул он. — Неужели мы сами его создали?

Примерно через час дали свет, а на крыльце дома появился Причер, желающий узнать, как у них дела. К тому времени Джон уже помог Мел завершить гигиеническую обработку тела и помыть ребенка, а Джеку — застелить кровать чистыми простынями и уже собирался уходить.

— Везти Мел и малыша в больницу в такую погоду нет необходимости, — сказал он. — Они оба в хорошей форме. А тебе, парень, не нужно чего-нибудь успокаивающего, а? — со смехом добавил он, обращаясь к Джеку.

— Да, кое от чего я бы не отказался. У тебя в сумке не завалялась бутылочка хорошего односолодового?[52]

— Думаешь, надо всегда держать одну под рукой? — Он хлопнул Джека по спине и добавил: — Ты проделал отличную работу, приятель. Я тобой горжусь.

— Да? Можно подумать, у меня был выбор. Это все Мел.

— Покажи сына дядюшке Причеру. Я еду домой, а тебе, похоже, остались горы грязного белья.

— Точно. — Джек засмеялся.

Джек принес ребенка в гостиную и дал Причеру посмотреть.

— Ты принимал его? — спросил Причер.

— Это была не моя идея, — ответил Джек.

Причер расплылся в улыбке:

— Ну, похоже, ты сделал все как надо.

— Надеюсь, больше мне не придется этого делать, — сказал Джек и улыбнулся. — А где Пейдж? И Крис?

— Я оставил Рика дежурить, — объяснил Причер. — С моим пистолетом. Он жутко счастлив.

— Да? Ну, тогда тебе лучше вернуться и разоружить его.

Джек положил малыша в колыбельку, что стояла рядом с кроватью Мел. Ее лицо снова было нежным и прекрасным, как и до проделанной ею тяжелой работы. Он обошел дом, собирая грязную одежду, полотенца, простыни. Кинул их в стиральную машину, потом занялся уборкой и привел дом в порядок. Около девяти часов в дверь негромко постучали, и Джек снова обнаружил на пороге Причера. Тот показал ему бутылку.

— Джон передал, что тебе может понадобиться успокоительное, — сказал он.

— Может. Входи, только тихо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену