- Тогда постарайтесь не упасть, – Шарп поднялся на парапет там, где он был расположен под прямым углом к переулку, отступил на несколько шагов, разбежался и совершил отчаянный прыжок, перелетев через провал.
У него получилось легко. Он приземлился далеко от парапета и врезался в черепичную крышу. Ребра резануло острой болью. Шарп поднялся, отошёл в сторону и посмотрел, как Харпер, более тяжёлый и не такой ловкий, пытается повторить его прыжок. Сержант упал животом прямо на парапет, но Шарп успел схватить его за мундир и втащить на крышу.
- Я же сказал – ужасно широко, – пробормотал Харпер.
- Вы слишком много едите.
- Господи, да разве в этой армии много кормят? – возразил Харпер, отряхнулся и последовал за Шарпом вдоль водосточного жёлоба.
К счастью, через окна соседних домов их никто не увидел. Кое-где жёлоб был сильно разрушен, и они вскарабкались к гребню крыши, чтобы не упасть. Прячась среди труб, они добрались до противоположного ската крыши, где опять надо было прыгать через переулок.
- Здесь поуже, – сказал Шарп, желая подбодрить Харпера.
- А куда мы идём, сэр?
- На склад, – и Шарп показал на большой кирпичный фронтон впереди.
Харпер посмотрел на проулок, через который им предстояло перепрыгнуть.
- По канализации идти было легче, – проворчал он.
- Если хотите, Пат, можете вернуться. Встретимся там.
- Я уже слишком далеко зашёл, – буркнул Харпер.
Он с содроганием наблюдал, как Шарп прыгнул через переулок, а потом последовал за ним, приземлившись, на сей раз, благополучно. Потом они вдвоём вскарабкались на крышу, добрались по ней следующей улицы, через которую стоял, предположительно, склад Феррагуса. Шарп спустился по крутому скату к парапету, заглянул вниз и быстро отступил назад.
- Драгуны.
- Сколько?
- Полтора-два десятка.
Шарп был совершенно уверен, что это склад Феррагуса. На это указывали высокие ворота, одна створка которых была приоткрыта, и окна, прорезанные под крышей. Улица была слишком широка – не перескочишь, и в окошки те никак не пробраться. Присмотревшись, Шарп заметил, что драгуны склад не грабили. Все французы в городе словно с привязи сорвались, а эти сидели на лошадях с обнажёнными саблями, и он догадался, что их приставили охранять склад.
- Они, чёрт бы их побрал, получили провизию, Пат!
- И очень этому рады.
- Недолго им радоваться, – мстительно возразил Шарп.
- И как, с Божьей помощью, мы у них всё это заберём?
- Не знаю, – буркнул Шарп.
Он понимал, что ради победы над французами провиант надо было уничтожить, но всё же испытал мимолётный соблазн махнуть на происходящее рукой. К чёрту всё! Армия обошлась с ним плохо, так почему же, дьявол её забери, он должен позаботиться о ней?! Но по-другому Шарп не мог, и будь он проклят, если позволит Феррагусу помочь французам выиграть войну. А в городе между тем ширились беспорядки, отовсюду доносились крики, то и дело слышались мушкетные выстрелы, которые поднимали в воздух сотни голубей. Между тем драгуны выстроились в две шеренги, перегородив концы проулка, не подпуская к складу толпу пехотинцев, которых, видимо, выставленные пикеты навели на мысль, что где-то здесь можно разжиться продовольствием. Надо думать, они отчаянно изголодались, пройдя через разорённую Португалию.
- Не уверен, что это выйдет, но, кажется, у меня есть идея, – сказал Шарп.
- Идея чего, сэр?
- Идея, как оставить этих ублюдков голодными, – заявил Шарп, который сделает то, чего хотел бы Веллингтон.
Еды лягушатники не получат.
Глава 9