Читаем Спасение (ЛП) полностью

На улице тем временем стемнело. Горящий у входа костёр бросал на камни и стенку флаера дрожащие отсветы, не в силах разогнать сгущающуюся всего в паре шагов тьму. Общее настроение было подавленным — несмотря на шуточки и браваду, все были уверены, что их спасут в течение ближайшее пары часов. И то, что этого не произошло, наполняло их сердца тревогой и неуверенностью.

— Мы должны поддерживать огонь как можно дольше, — произнесла Йирелла. — В идеале до самого утра. Это даст возможность спутникам наблюдения обнаружить нашу тепловую сигнатуру и будет отпугивать диких животных.

— Разобьём ночь на три вахты, дежурить будем по трое. Нашей задачей будет поддерживать огонь, — сказал Деллиан. — Дежурим снаружи, так что оружие из рук не выпускаем и будем прикрывать спины друг друга. Все остальные находятся внутри фюзеляжа. Я дежурю в первую смену и возьму топор. Фалар, Ореллт, составите мне компанию?

Оба юноши кивнули. Деллиан не заметил на их лицах желания оспорить приказ.

«Я что, действительно лидер?»

После захода солнца в горах быстро похолодало. Даже несмотря на то, что в трёх метрах от фюзеляжа горел небольшой костер, юношам пришлось закутаться в найденные в салоне пледы. Где-то во тьме мороки продолжали свою перекличку, исторгая из себя воющие крики. Деллиан был убеждён, что насчитал как минимум шесть особей, кричащих с разных сторон.

Йирелла права. Эта безлюдная местность не могла прокормить столько тварей.

Он поёжился и бросил ещё несколько веток в костёр. Сноп искр поднялся в небо, кружась, словно метель из звёзд оранжево-красной спектральной классификации. Освещённые ими валуны отсвечивали жёлтым, как огромные и бесформенные газопылевые туманности. Мороки кричали ближе — это было понятно по тому, что их крики стали громче, ниже, сильнее. Деллиану показалось, что он видит что-то движущееся между камнями.

Что-то более тёмное, чем темнота.

— Вернитесь в салон, — сказала Йирелла из раскола фюзеляжа. — Мы тут отломали спинку от кресла и сумеем заткнуть ей вход.

— Но тогда у нас погаснет костёр, — предательски дрожащим голосом произнёс Фалар.

— Переживём, — произнёс Деллиан.

Но стоило ему наклониться за ветками, которые он собирался напоследок бросить в костёр, как тень метнулась к нему из темноты.

— Берегись! — запоздало закричал Фалар.

В следующую секунду морок прыгнул. В дрожащем свете костра Деллиан впервые сумел разглядеть, как выглядит тварь — у зверя была неприятно лоснящаяся мертвенно-серая кожа, покрытая гнилостно-зеленоватыми пятнами. Вместо передних ног у него были огромные лапы, растопырившиеся семью бритвенно острыми серпами когтей. А вот голова, напротив, казалась непропорционально крохотной, с широко раскрытыми белёсыми бельмами мутных глаз и множеством выглядевших острыми зубов в открытой пасти. Ксенофоб, глубоко сокрытый внутри сознания Деллиана, подал голос, напоминая о том, что эта инопланетная тварь не имела никакого отношения к земной фауне.

И это особенно пугало.

Его буквально парализовал нутряной, первобытный страх перед чем-то чуждым.

Но несмотря на страх, он ловко согнул одно колено, чтобы с силой ударить топором по ногам чудовища. По обе стороны от него Фалар и Ореллт синхронно ударили в тварь своими самодельными копьями. Спокойно, слаженно, сильно. В точности, как на тренировках и соревнованиях.

Морок попытался уклониться от атаки, но было уже слишком поздно. Топор Деллиана ударил его в бок, круша рёбра. Копья воткнулись глубоко в грудь, пробив осклизлую кожу и выпуская наружу густую, тёмно-фиолетовую кровь. Тварь обречённо взвыла и попятилась.

— Отступаем в кабину! — закричал Деллиан, не без труда вырвав топор из разбитой грудной клетки. — Фалар, ты первый! — добавил он, поняв, что его соратники и не думают шевелиться.

Краем глаза он заметил ещё два сгустка тьмы, стоящих на грани освещённого костром пространства и выжидающих.

— Я в безопасности! — отозвался Фалар. — Пусть следующий идёт!

Но Деллиану и Ореллту было не до отступления. Из темноты на них бросился следующий морок. На этот раз Ореллт упал на колени, чтоб ударить снизу. Деллиан понял его манёвр — соклановец направил лезвие ножа снизу вверх, заставив тварь прыгнуть и утратить контакт с почвой, давая возможность ударить Делу.

Увидев, или даже почувствовав лезвие на своей шкуре, чудовище взвилось в прыжке, пытаясь избежать ранения. Именно этого Ореллт и добивался — тварь, лишённая контакта с землёй, не могла уклониться от удара топора Деллиана.

И он ударил.

Лезвие топора вошло в короткую шею морока так глубоко, что Деллиан едва сумел вырвать оружие. Ему помогла инерция падающего тела, выворотив топор из шеи агонизирующей твари.

Деллиан бросил взгляд на оглушённого Ореллта, пытающегося подняться. Но не успел он помочь другу подняться, как заметил следующего морока на верхней части фюзеляжа. Тварь готовилась к прыжку.

Времени что-то делать не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стадии Спасения (The Salvation Sequence)

Спасение
Спасение

Открытая больше века назад технология создания порталов изменила человечество, обеспечив дешёвой энергией, позволив вывести вредные производства в космос и освоить Солнечную систему. Благодаря порталам к 2204 году человечество словно слилось в один огромный мегаполис: любое место на Земле, любая населённая людьми планета находится в шаговой доступности — достаточно пройти через портальную дверь Корпорации Сопряжения.Но цена этого благополучия оказалась высока. Настолько, что обнаруженные на новооткрытой планете обломки чужого звездолёта, с семнадцатью пленными людьми на борту, кажутся вовсе не самой страшной из тщательно скрываемых Корпорацией тайн.Сумеет ли команда экспертов по экстренным ситуациям справиться с вызовом? Или они отступят, раздираемые внутренними противоречиями и старыми обидами? Сложно сказать. Особенно если учесть, что среди участников экспедиции, возможно, затесался инопланетный шпион.Представленный текст является вольным переводом начинающего цикл «The Salvation

Питер Гамильтон

Фантастика
Спасение (ЛП)
Спасение (ЛП)

Открытая больше века назад технология создания порталов изменила человечество, обеспечив дешёвой энергией, позволив вывести вредные производства в космос и освоить Солнечную систему. Благодаря порталам к 2204 году человечество словно слилось в один огромный мегаполис: любое место на Земле, любая населённая людьми планета находится в шаговой доступности — достаточно пройти через портальную дверь Корпорации Сопряжения.Но цена этого благополучия оказалась высока. Настолько, что обнаруженные на новооткрытой планете обломки чужого звездолёта, с семнадцатью пленными людьми на борту, кажутся вовсе не самой страшной из тщательно скрываемых Корпорацией тайн.Сумеет ли команда экспертов по экстренным ситуациям справиться с вызовом? Или они отступят, раздираемые внутренними противоречиями и старыми обидами? Сложно сказать. Особенно если учесть, что среди участников экспедиции, возможно, затесался инопланетный шпион.Представленный текст является вольным переводом начинающего цикл «The Salvation

Питер Гамильтон , Питер Ф. Гамильтон

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Боевая фантастика
Спасения нет
Спасения нет

Относительно утопическая жизнь на Земле двадцать третьего века готова пойти наперекосяк, когда внезапно выясняется, что кажущаяся безобидной инопланетная раса является одной из худших угроз, с которыми когда–либо сталкивалось человечество. Движимые сильным религиозным экстремизмом оликсы полны решимости привести всех разумных к собственной версии Бога. Но они, возможно, встретили равного себе противника в человечестве, которое не собирается мягко подчиниться или провести остаток дней, спрятавшись в укрытии. Человеческая изобретательность и непреклонность принимают вызов, и у людей есть только одна цель — стереть, казалось бы, непобедимого врага с лица земли. Даже если для этого придется играть в по–настоящему долгую игру. Но в хаотичной вселенной трудно планировать все возможные события, а перед рассветом ночь темнее всего.

Питер Гамильтон , Питер Ф. Гамильтон , Чарльз Бернард Гилфорд

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы

Похожие книги