Читаем Спасательный шлюп в полыхающем море полностью

— Не думаю, что дело в этом. Дело в чём-то, что о Ричардсоне знали другие. Он готов был на всё, чтобы узнать это что-то.

— Чем ты занимаешься днём?

Он молчал.

— Видел, как сюда приходила твоя жена? Выглядит так себе. Твой опыт обошёлся ей дорого. Знаешь ты всё это?

— Каждый день я помню о нуле, где был Ричардсон. Каждый день я осознаю его отсутствие.

Я сжал кулаки.

— Ты хоть представляешь, каково пришлось мне?

— Я знаю, она… — Он поискал слова. — Он очень её любил.

— А я? Я не могу в одиночку добиться от ПТС полной отдачи. Ты отобрал у меня последнюю надежду!

— Не я, а Ричардсон. — И он невыразительно повторил снова: — Ричардсон умер.

— Зачем понадобились такие ухищрения? Мы и без того создали бы тебе конструкта! Думаешь, только о покойнике люди скажут всю правду? — Я трахнул кулаком по консоли проектора. — Чёрт, я сделал бы всё, что ты захотел. Чего бы это ни стоило. За что ты со мной так?!

— Ричардсон хотел взять с собой и тебя. — Он сделал ещё шаг бочком к двери. — Думал, тебе будет полезно поближе взглянуть на то, чего ты боишься.

Я сел и попытался говорить без злости.

— Теперь, если тебе что понадобится, — любое чудачество, — проси, ясно? Когда мы всё уладим, — если обойдётся и ты не угодишь в тюрьму, — расскажешь мне о своих видах на ПТС, и мы попробуем. Лишь бы ты не забывал и о том, что интересно мне.

— Ты не понимаешь. Вернуть его из мёртвых нельзя. Конструкт был для бардо.

— Для чего?

— Для времени между. Перед следующей жизнью душа оглядывается и понимает. Оглядывается, но вернуться не может. Есть только следующая жизнь — и забвение.

Он повернулся ко мне лицом — абсолютно пустым. До того пустым, что он на себя не походил.

— Я душа, которая не забывает. У меня будет новая жизнь — жизнь человека, который понимает смерть. Я умер. Я мёртв. И я буду жить снова. — Он взглянул на свои руки. — Разве это не замечательно?

Я и правда не понимал. Думал, он инсценировал свои похороны ради одного: послушать, что скажут о нём скорбящие. Но, видимо, не только.

— Ты никуда не уйдёшь, — отрезал я.

Он шагнул к двери.

— У меня будет другая жизнь.

— ПТС перевёл тебе электронных денег? Теперь ты богач?

— Нет. Я иду голый, без ничего.

— Ясно. Без багажа, только облезлая шкура и новообретённая мудрость.

— Память.

— А что твоя жена? Вы с ПТС подкинули ей деньжат?

— Жена Ричардсона! — крикнул он. — Я не он! Ричардсон умер!

И выбежал. Я без спешки вышел вслед за ним.

Едва я появился в коридоре, ПТС отреагировал, как предполагалось. Кто-то — я или не я, неважно — материализовался из воздуха, и ПТС вполне обоснованно предположил брешь в системе безопасности.

Язычки дверных замков во всём здании вошли в пазы. У охраны прозвучал сигнал тревоги. Сквозь стеклянную стену дальше по коридору было видно, как охранник в другом крыле смотрит на наш освещённый этаж.

Ричардсон дёргал дверь на лестницу. Она не поддавалась.

— Ричардсон, — ласково позвал я, подходя. — Филип.

Он бросился в поперечный коридор и упёрся в пожарную дверь.

— Всё кончено, — сказал я, повернув за угол. — Признай.

Он крутнулся ко мне.

— Я не верну его! Вечностью одержим ты, а не я!

Потом, умоляюще:

— Я не могу его вернуть! Это невозможно!

— Разве ты не увидел всё, что хотел? Не понял всё, что хотел понять?

— Я не буду тебе помогать!

Я взял его за одежду.

— Когда тебя задержат, Филип, когда правда всплывёт…

Дрожащими руками он закрыл лицо и безвольно привалился к двери.

— Когда правда всплывет, я могу тебе помочь, Ричардсон, а могу и наоборот.

— Он умер, — сказал он, не отнимая рук от лица. — Умер.

— Ты можешь вернуться к прежней жизни. Придётся склеивать её из осколков, но ты можешь.

Он плотнее прижал руки к лицу.

* * *

Спас его Бирли.

Прежде чем полиция вывела Ричардсона из здания, конструкт уже названивал нашим политиканам, и ещё до восхода солнца тридцать политтехнологов по всей стране представляли сделанное Филипом в наилучшем возможном свете.

Гений перетрудился, — таков был вердикт прессы. Сгорел на жизненно-важной для национальных интересов работе. Суды рекомендовали покой, тщательные психологические обследования и отпустили с обязательством явиться по первому требованию. В конце концов Ричардсону дали условный срок за подделку данных.

И Шерон не выгнала его взашей. Я бы выгнал, будь он заменим: трудно вообразить более вопиющую неверность. Я пересилил себя, но Шерон распахнула ему объятия по своей воле.

* * *

Дезертиры.

Когда на работе трудно, я думаю о дезертирах. Такое бывает часто. Мы уже полгода работаем вместе, но прежней искры меж нами не проскакивает. Мы обсуждаем технические проблемы, перекидываемся идеями, но что-то ушло.

Нет больше концептуальных скачков. Нет полёта от открытия до открытия.

Я думаю о людях на борту тонущего танкера. О полярнике, брошенном во льдах.

Я думаю о дезертирах. Чего боятся они?

Может быть, они боятся не того, чего следует.

Мертвецы свидетели.

Со дна моря машут руками мёртвые моряки.

Нет, Ричардсон не поглупел. Его ум как бы не острее прежнего. Но вот мы спорим о тонкостях структур памяти, я ловлю его взгляд и вижу…

На меня смотрит кто-то другой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика