— Она — ненадежный свидетель. И любой адвокат за несколько минут не оставит камня на камне от ее показаний.
— Флинн, разве Барт Коннорс — не убийца?
— Не знаю.
— Нам известно, что он отложил отлет в Италию, пытаясь уговорить какую-то девушку отправиться с ним. Девушку, которая отказалась наотрез.
— И все-таки мне не верится. Он — бостонский адвокат, работает в солидной фирме.
— Все это означает только одно — ему хватило ума переложить вину на другого.
— Я не понимаю, почему он выбрал такой сложный путь. Он мог бы выволочь тело из квартиры и бросить в каком-нибудь переулке.
— Он не мог опоздать на самолет. В округе его хорошо знают. Еще не стемнело. Он знал о моем приезде.
— Звучит убедительно. Но в тот вечер у Рут Фрайер не было половых связей.
— В этом все дело, Флинн. Ее отказ отдаться ему после разрыва с женой вывел его из себя.
— Это возможно.
— Откровенно говоря, Флинн, мне кажется, вы не придали должного внимания вероятности того, что убийца — Коннорс.
— Гроувер, давайте повнимательнее приглядимся к тому, что преступником может оказаться Коннорс.
— Кстати, вам, должно быть, неизвестно, что приятель Рут Фрайер, его зовут Клей Робинсон, прилетел из Вашингтона во вторник вечером, чтобы провести с Рут несколько дней.
— Правда? Гроувер, наша некомпетентность становится вызывающе заметной.
— Допустив, что Рут Фрайер была знакома с Бартом Коннорсом и знала, что он уехал в Италию, почему не предположить, что она привела Клея Робинсона в квартиру Коннорса.
— С какой стати, в Бостоне полно отелей.
— В квартире куда уютнее.
— А разве ей не пришлось бы объяснять этому Клею, откуда у нее взялся ключ от райского гнездышка?
— Наверное, пришлось бы.
— Насколько нам известно, мистер Флетчер, ключа у нее не было. Ваши чемоданы стояли в прихожей…
— Ладно. Теперь перейдем к Джоан Уинслоу.
— Мой Бог, Гроувер, у меня такое впечатление, что мы попали на лекцию одного из гарвардских профессоров.
— Флинн, мне надоела роль подозреваемого в убийстве.
— Как я понимаю, у вас есть веские основания полагать, что эти картины в Техасе, — голос Флинна едва перелетал через стол. — Вы хотите поехать туда.
— Инспектор, я не расслышал, что вы сказали, — вмешался Гроувер.
— Так и было задумано. Продолжайте, мистер Флетчер.
— У Джоан Уинслоу есть ключ от квартиры. Она любила Барта Коннорса. Страстно. Он же дал ей от ворот поворот. И она лютой ненавистью ненавидела молоденьких девчушек, которых он приводил в дом.
— Но как все это выстраивается во времени и пространстве.
— Не знаю. Джоан Уинслоу услышала, что в квартире Барта кто-то есть, она знала, что Барт в Италии, пошла посмотреть, кто там, увидела голую Рут, решила, что та дожидается Барта. Джоан охватила пьяная ярость, она схватила бутылку и огрела Рут по голове.
— Кто убрал остальные бутылки? Переставил их в буфет?
— Джоан Уинслоу. Она не раз бывала в квартире. Знала, где что стоит. И мой приезд, скорее всего, не составлял для нее секрета. Она увидела мои чемоданы и поняла, что я скоро должен вернуться. А может, просто хотела подставить Барта Коннорса.
— Это тоже вариант.
— Джоан Уинслоу пошла даже дальше меня, чтобы возложить вину на Барта Коннорса. Она показала, что перед самым убийством видела его с Рут Фрайер в баре.
— Когда мы начнем анализировать улики против вас? Гроувер в нетерпении.
— Я думаю, с этим вы справитесь сами. Вы определили меня главным подозреваемым, но потом сделали очень немного.
— Так чего же мы не сделали?
— Это я вам могу сказать. Вы не нашли ключ от номера отеля, в котором жила Рут Фрайер.
— Между прочим, вы так и не отдали его мне.
— Он вам не потребовался. Вы не знали, что у Джоан Уинслоу есть ключ от квартиры Барта Коннорса.
— Тут мы недоглядели. Сказалась моя неопытность.
— Вы не знали, что у Рут Фрайер есть парень, Клей Робинсон, и во вторник днем он прилетел в Бостон.
— Как мы могли об этом узнать?
— Вы не побеседовали с Бартом Коннорсом.
— О. Опять он. Вы как заезженная пластинка, которую заедает на одном и том же месте.
— А о самом главном направлении ваших поисков вы даже не подумали!
— Мы расследуем убийство члена Городского совета…
— Я не хочу оказаться в тюрьме, Флинн, только потому, что вас отвлекают.
— Ну и задали вы мне жару. Совсем как Гроувер. Более опытному полицейскому такой нагоняй мог и не понравиться.
— Извините, Флинн, но я хотел бы уехать из Бостона.
— Вы уже упоминали об этом.
— Люси Коннорс, — произнес Флетч.
— О да. Люси Коннорс.
— У нее есть ключ от квартиры.
— Правда? Вы говорили с ней?
— Да.
— Как интересно. Когда это могло быть? Она живет в Бруклине?
— Да.
— Ага. Вы были у нее в воскресенье утром, перед тем, как заехать ко мне.
— Флинн, Люси Коннорс прилетела в Бостон из Чикаго во вторник днем рейсом «Транс Уорлд Эйрлайнс».
— Мой Бог!
— Более того, она нашла предлог для задержки. А задержалась она на два или три часа.
— Вы молодец, мистер Флетчер. Просто молодец.
— Она признает, что подвержена приступам ярости. Бывало, она била своего мужа. Он приходил на работу в синяках и царапинах. Она и ее подруга практикуют сексуальный садизм.