— Обойдите дом и зайдите с другого входа, — крикнула женщина сзади. — Дверь во внутренний дворик открыта.
Они сбежали с крыльца, свернули за угол, прорываясь сквозь мокрый кустарник. Фурлоу казалось, что он двигается в каком-то тумане. «Рут! О Господи, где же ты?» Он поскользнулся на влажном кирпичном покрытии дворика, едва не упал, но успел выставить правую руку, а потом уставился на окровавленное месиво, каким являлось тело Нева Хадсона.
Мейбек, быстро осмотрев тело, выпрямился.
— Да, мертвее не бывает.
Потом он посмотрел на Фурлоу.
— Как давно вы здесь, док?
— Он привез миссис Хадсон примерно полчаса назад, — поторопилась сказать подошедшая сзади соседка. Она остановилась около Фурлоу. — Да, он мертв, верно? — Сколько же радости было в этом вопросе-утверждении!
— Я… я ждал в машине, — запинаясь, произнес Фурлоу.
— Точно, — согласилась женщина. — Мы видели, как они приехали. Мы думали, что между Хадсонами начнется очередная ссора. Я услышала треск, когда он упал, но в то время я находилась в ванне. Но я тут же выскочила на кухню.
— Вы видели миссис Хадсон? — спросил Мейбек.
— Ее нигде не было. Однако из дверей шел сильный дым. Возможно, он сжег что-то. Он много пил, этот мистер Хадсон. Возможно из-за дыма он попытался открыть двери и… — Она указала на тело.
Фурлоу облизнул губы. Он боялся войти в этом дом. И сказал:
— Может нам лучше зайти в дом и осмотреть его изнутри? Возможно…
Мейбек встретился с ним взглядом.
— Да. Наверное, это будет лучше всего.
В этот миг они услышали вой сирены подъезжающей «скорой помощи». К ним из-за угла подошел второй офицер и сказал:
— Карл, приехала «скорая».
Тут он увидел тело.
— Скажи им, чтобы ничего лишнего не трогали, — указал Мейбек. — Мы осмотрим все изнутри.
Второй офицер подозрительно посмотрел на Фурлоу.
— Это доктор Фурлоу, — представил его Мейбек.
— О! — Офицер повернулся к подходившему к ним человеку в белом халате.
Мейбек направился внутрь дома.
Фурлоу сразу же заметил одежду Рут, разбросанную на кровати. Внутри у него все мучительно сжалось. Хотя соседка и говорила, что ее здесь нет, но…
Мейбек наклонился и заглянул под кровать. Потом выпрямился и втянул в себя воздух.
— Что-нибудь чувствуете, док?
Фурлоу вдруг понял, что в комнате стоит какой-то странный запах — словно горела изоляция.
— Пахнет, точно кто-то палил здесь серу, — заметил Мейбек. — Наверное, здесь что-то горело. — Он огляделся. На ночном столике стояла пустая пепельница. С виду чистая. Он заглянул в шкаф, потом сходил в ванную и вернулся, отрицательно качая головой.
Фурлоу прошел в холл, потом заглянул в гостиную. Однако Мейбек прошмыгнул мимо него и зашел в комнату. Он двигался осторожно, но с профессиональной уверенностью, которая приходит с практикой, заглянул в настенный шкаф, располагающийся за диваном. Он прикасался только тех предметов, которые хотел исследовать.
Так они продвигались по дому; Фурлоу нерешительно следовал за офицером, боясь того, что они могут обнаружить за следующим углом.
Вскоре они вернулись в спальню.
Врач «Скорой помощи» стоял в дверях и курил. Он посмотрел на Мейбека.
— Нам здесь делать нечего, Карл. Коронер уже выехал.
— Ну и на что это похоже? — спросил Мейбек. — Может, его толкнули?
— Скорее, он оступился, — ответил врач. — Ковер завернулся у его ног. Мало что можно сказать о его состоянии в этот момент, но от него отдает запашком виски.
Мейбек кивнул, соглашаясь с замеченными уликами. Было слышно, как второй офицер допрашивает соседку.
— Я не знаю, что это было, — говорила женщина, повысив голос. — Оно было похоже на большое облако дыма… может, пара. Или даже аэрозоль от насекомых… нечто белое и клубящееся.
Фурлоу повернулся спиной к двери. Он вдруг понял что не может больше смотреть на распростертое тело. Рут не было в доме — теперь сомневаться в этом не приходилось.
«Аэрозоль от насекомых, — подумал он. — Белое и клубящееся».
В этот момент он вспомнил рощицу, то нечто, висящее в воздухе, которое Рут показалось облаком. Неожиданно его осенило, что могло случиться с ней. Она не могла исчезнуть, ни слова не сказав ему. Нечто вторглось сюда и забрало ее с собой. Этим объясняется странный запах, то, как та штуковина висела тогда над рощицей, интерес этих зловещих существ со светящимися глазами.
«Но почему, — спросил он себя. — Что им нужно?»
Потом мелькнула следующая мысль:
«Это просто какой-то бред! Она была здесь, когда Нев поранился, и побежала за помощью. Она где-то по соседству, и она может вернуться в любой момент».
Но рассудок возразил ему:
«Она слишком долго отсутствует».
«Она увидела собравшуюся здесь толпу и перепугалась», — предположил он дальше.
В дверях за спиной Фурлоу возникла какая-то суета — прибыли коронер и полицейские из отдела по расследованию убийств. Мейбек подошел к Фурлоу и сказал:
— Док, вас просят проехать в участок и сделать там заявление.
— Да, — согласился он. — Конечно. — Но потом спохватился: — Однако, это требуется при расследовании убийства. Но ведь, конечно, они не думают…