Читаем Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов полностью

Нет, я, конечно, меньше всего склонен спорить по вопросам эсхатологии… Тут ведь, как говориться, поживем — увидим! Я бы не стал ставить жёстких богословских рамок, касаемо эсхатологических тонкостей… Сам я посттрибулационист, но претребулациониста вкупе с мидтрибулационистом готов возлюбить и облобызать… Опять же, вон у фарисеев с саддукеями была своя «чёткая эсхатология», а в результате Мессию прошляпили…

Но тут, мне кажется, надо просто совесть иметь… Я понимаю, что денег под благое дело «евангелизации» (вот уж поистине ненавистное слово) собирать нужно много, чтобы можно было и самому «благовестнику» безбедно существовать. Но зачем же народ-то нелепыми толкованиями обманывать?

«Дождь ранний и поздний» — это выражение встречается в Библии всего 9 раз. Причём восемь из них его совершенно невозможно истолковать как пророчество о грядущем пробуждении.

1. Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей, то дам земле вашей дождь в своё время, ранний и поздний; и ты соберёшь хлеб твой и вино твоё и елей твой; и дам траву на поле твоём для скота твоего, и будешь есть и насыщаться (Втор. 11:13–15).

Тут речь идёт о вполне конкретном, реальном дожде. Равно как и о хлебе, вине и прочих продуктах…

2. После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них. Ждали меня, как дождя, и, [как] дождю позднему, открывали уста свои (Иов. 29:22,23).

3. Царский гнев — вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его. В светлом взоре царя — жизнь, и благоволение его — как облако с поздним дождём (Прит. 16:14,15).

Тут, конечно, сравнение, но сравнение с довольно-таки натуральным дождём…

4. Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим. За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд (Иер. 3:2,3).

И здесь суд Божий состоял в том, что отсутствие настоящих дождей вызвало реальную засуху.

5. Просите у Господа дождя во время благопотребное (буквально по-еврейски «во время позднее» — Прим. автора); Господь блеснёт молниею и даст вам обильный дождь, каждому злак на поле (Зах. 10:1).

6. А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; и не сказали в сердце своём: «убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в своё время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы» (Иер. 5:23,24).

7. И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем; ибо Он даст вам дождь в меру и будет ниспосылать вам дождь, дождь ранний и поздний, как прежде. И наполнятся гумна хлебом, и переполнятся подточилия виноградным соком и елеем. И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Моё, которое послал Я на вас. И до сытости будете есть и насыщаться и славить имя Господа Бога вашего, Который дивное соделал с вами, и не посрамится народ Мой во веки (Иоил. 2:23–26).

8. Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждёт драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний (Иак. 5:7).

И в этих стихах дожди — самые что ни на есть естественные! (А вот об оставшемся стихе поговорим ниже…)

И перетолковывать эти тексты в «духовном ключе», искать в них второй «духовный смысл» — это уже даже не «александрийшшина»! (Так в наших родных краях принято называть александрийскую, аллегорическую школу толкования Писания, в противовес историко-грамматическому методу — «антиохийшшине».) Это типичный ложный sensus plenior (придание второго, не совпадающего с замыслом автора, смысла текстам Писания).

Sensus plenior — это, упрощённо говоря, когда евангелисту Матфею Дух Святой внушает мысль: «Возьми-ка ты, братец, текст из пророка Исайи про то, как из Египта вызвал Я сына моего. И, хотя у Исайи этот текст о выходе евреев из рабства египетского, ты придай этим словам второй смысл — это будет текст об эмиграции в Египет Святого Семейства!»

Но если Матфей обладал подобным правом (с ним Дух Святой общался особым образом), то мы так обращаться с текстами Писания права не имеем! Не та у нас квалификация, что у авторов Писания.

Вот что пишет на эту тему профессор Роберт Томас:

Перейти на страницу:

Похожие книги