— Вы пытались найти доктора Кайданова?
— Мои следователи искали его с тех пор, как я узнал о работах доктора.
— Барт Рэндел — один из этих следователей?
— Да, а что?
— Вы просили мистера Рэндела поставить подслушивающие устройства в квартире Дэниела Эймса?
— Подслушивающие устройства?! Конечно, нет.
— Мистер Флинн, у меня есть информация, что ваш следователь поставил «жучка» на телефон Эймса. Как вы понимаете, эти действия незаконны.
— Разумеется, я понимаю. Именно поэтому не делаю таких вещей. — Флинн помолчал. — Вы сказали — Эймс? Тот самый молодой человек, которого обвиняют в убийстве Артура Бриггса?
Билли кивнула.
— Не понимаю, детектив, почему вы решили, что Барт мог совершить такую глупость? Если выдвигаете серьезные обвинения против моего сотрудника, я имею право знать, на чем они основаны.
— Простите, но это конфиденциальный источник. Вы же юрист и понимаете, что такое конфиденциальность, не правда ли? — Билли дружелюбно улыбнулась.
— Честно говоря, не знаю, что сказать. Все это очень неприятно.
— Мистер Рэндел здесь? Я бы хотела с ним поговорить.
— Кажется, сегодня он не приходил.
— Не могли бы вы дать номер его телефона и домашний адрес?
— Сначала я должен спросить разрешения самого мистера Рэндела. Почему бы вам не встретиться с ним здесь, скажем, завтра днем?
— Спасибо за предложение, но я хочу увидеться с ним сегодня.
— Боюсь, ничем не могу помочь.
— Или не хотите. — Брюстер перестала улыбаться. — Мистер Флинн, вам о чем-нибудь говорит имя Джин Арнольд?
Вопрос застал Флинна врасплох.
— Я знал одного Джина Арнольда, когда практиковал в Аризоне. Он был адвокатом.
— Странная история с этим Арнольдом. Его зарезали, а потом сожгли в той самой лаборатории, где Кайданов проводил опыты.
Билли внимательно следила за реакцией Флинна.
Стряпчий нахмурился:
— Так это Джина нашли в лаборатории?
Брюстер кивнула.
— Господи помилуй! Что он там делал?
— Я хотела услышать это от вас.
— Откуда мне знать? Мы не виделись с Джином уже много лет.
— Какие отношения связывали вас и мистера Арнольда?
Флинн пожал плечами:
— Отношения — слишком громко сказано. Мы были едва знакомы. Оба практиковали в Дезерт-гроув, в Аризоне. Адвокатов там не так уж много, и мы часто встречались на юридических конференциях и прочих профессиональных мероприятиях. Кажется, пару раз даже были противниками в суде, но с тех прошло уже много времени. Не могу припомнить ничего конкретного.
— Что могло связывать мистера Арнольда с делом об инсуфорте?
— Понятия не имею.
— Значит, он ничего не говорил вам о лаборатории, когда звонил по телефону?
— Звонил? С какой стати?
— Не знаю. Но в телефонных счетах в отеле «Бенсон» зафиксировано, что мистер Арнольд звонил в ваш офис и разговаривал пятнадцать минут.
— Я с ним не разговаривал. Мы не виделись и не общались с тех пор, как я уехал из Дезерт-гроув.
— Если с ним говорили не вы, то кто?
Флинн широко развел руками:
— Не знаю, детектив.
Билли назвала дату и время звонка.
— Вы были в офисе, когда он звонил?
— Не могу припомнить.
— Пятнадцать минут — не так уж мало, мистер Флинн. Мистер Арнольд должен был с кем-то говорить.
— Может быть, я разговаривал по другой линии и его попросили подождать, а он подождал немного и повесил трубку. У меня часто бывают телефонные конференции, которые длятся по часу или больше. Я веду дела по всей стране. И даже представляю несколько семей, чьи родные погибли в авиакатастрофе над Индией.
— Как насчет ваших сотрудников? Может, кто-то из них вспомнит о звонке.
— Я спрошу, конечно, но ведь это было уже давно, не правда ли?
— А ваши телефонные счета? Возможно, они подскажут нам, что вы делали, когда звонил мистер Арнольд.
— Возможно.
— Вы не могли бы попросить вашего секретаря принести их копии?
— Боюсь, не смогу. Это нарушит конфиденциальность моих бесед с клиентами. — Флинн улыбнулся. — Видите, опять это слово.
Брюстер смерила его раздраженным взглядом. Флинн излучал абсолютную уверенность.
— Как вы думаете, зачем Джину Арнольду понадобилось приехать в Портленд?
— Трудно сказать.
— Вы были защитником Пола Маккэнна, человека, обвиненного в убийстве Пэтти Альварес?
— Да.
— И вы знали об убийстве Мелиссы Арнольд?
— Я не занимался этим делом. — Флинн пожал плечами.
— Приезд мистера Арнольда мог быть как-то связан со смертью его супруги и жены мистера Альвареса?
Стряпчий сокрушенно покачал головой:
— Не представляю, какая тут может быть связь.
Билли сделала паузу, пристально глядя на Флинна.
— Ладно, — произнесла она, вставая, — не буду вас больше беспокоить. Спасибо, что встретились со мной.
Флинн тоже встал.
— Если смогу быть чем-нибудь полезен…
Билли протянула ему визитную карточку.
— Мне нужен табель учета вашего рабочего времени за тот день, когда звонил мистер Арнольд. Буду очень признательна, если вы позволите мне на него взглянуть.
Как только за Билли Брюстер закрылась дверь, Арон Флинн попросил секретаршу ни с кем его не соединять. Потом набрал номер телефона, который знал не хуже собственного. Через секунду на другом конце провода сняли трубку.
— У нас серьезные проблемы, — быстро забормотал Флинн. — Очень серьезные.
Глава 42