И вот, когда забравшись с ногами в широкое кресло, она открыла, наконец, учебник, из камина высунулась голова Невилла:
— Помоги. Не знаю, что делать. К нам Малфои пожаловали.
Не сообразив толком, в чём проблема, Гарри просто взяла из горшка щепотку пороха и через несколько мгновений приветствовала леди Августу и тётю Цисси, между делом обменявшись с Драко шлепками ладошками. Нев при виде этой процедуры испуганно выпучил глаза и судорожно сглотнул.
Оставалось с виноватым видом потупиться и сделать вид, что её тут нет — она почувствовала, что дело неладно. Но в чём проблема сообразить не могла. Не затем же её позвали, чтобы беспардонным появлением вмешаться в разговор взрослых. Пришлось пробормотать невнятное извинение и, повинуясь величавому жесту хозяйки, занять место за уютно накрытым к чаю столиком.
— Как же Драко сможет добираться до этой школы так, чтобы не нарушать Статута о Секретности? — подчёркнуто вежливо спросила миссис Малфой.
— Поначалу я провожала его через камин до Дырявого Котла, от дверей которого он садился в магловское такси, — поставив чашечку на блюдце, ответила Августа. — Но этот вариант оказался не слишком удобным. Ехать на машине приходилось довольно долго — мой внук успевал задремать и на занятия являлся сонным. Тогда мы выбрали Ночной Рыцарь, поездка на котором заметно бодрит.
Наблюдая за диалогом, Гарри невежливо пялилась на женщин — лица выдавали напряжение и обуревающие их сильные чувства. Было понятно, что обе сдерживаются. Сообразив, что без консультации не обойтись, девочка неприметным движением охладила чай в своей чашке, выпила её залпом и попросила Невилла показать место, где она сможет припудрить носик, справедливо полагая, что Драко за ними не увяжется.
— Что стряслось, Нев? Откуда здесь эти африканские страсти? — вцепилась она в друга, едва они прошли первый поворот коридора.
— Сестра этой Нарциссы… она… моих родителей… — как всегда, волнуясь, Невилл начал захлёбываться собственными словами.
— Убила? — в ужасе схватилась за щёки Гарри.
— Хуже.
— Что может быть хуже?
— Запытала до безумия.
Словно получив мешком по голове, девочка покачнулась и ухватилась за плечи своего спутника.
— Мерлиновы кальсоны! То есть по субботам ты всегда занят потому…
— … что мы их навещаем.
— Дорогу помнишь?
— Да. Но около камина бабушка принимает гостей.
Взяв Невилла за руку, Гарри перенесла его в Нору и сунула в руку горсть летучего пороха:
— Пошли.
Палата была просторной и кровати в ней отгораживались друг от друга ширмами. Фрэнк и Алиса оказались похожими на сына — молодые, но с проседью в волосах люди узнали Невилла и очень ему обрадовались. Выслушали сказку, поделились сладостями, погладили обоих посетителей по головке — признаки разума в них были слабыми, как в маленьких детях, которые только начинают говорить. При виде этой удручающей картины Гарри пришла в ярость и, схватив товарища, перенеслась в дом Сириуса:
— Ты, мерзкая псина! Почему не сказал, что твоя сестра запытала родителей Невилла? — набросилась она на хозяина дома.
— Какая сестра? — не сразу сообразил Блэк.
— Беллатриса, — опомнился Невилл.
— Насмерть? — ужаснулась появившаяся из соседней комнаты с рулоном обоев в руках Гермиона.
— До безумия, — рявкнула Гарри.
— Чем это? — удивился Сириус.
— Круциатусом, конечно, — развел руками мальчик.
Блэк призадумался, не обращая внимания на направленные на него три сверлящих взгляда.
— Я тогда, наверно, уже в тюрьме сидел — это прошло мимо меня.
— В газетах про это иначе писали, — пришла в себя Гермиона. Растаяла в воздухе и снова появилась в несколькими тетрадками. — Мы про этот период прочитали всё перед тем, как напрягать Малфоев на пересмотр дела о твоей реабилитации. Да, вот, Беллатриса Лестрейндж осуждена за пытку супругов Лонгботтом, которые в тяжелом состоянии доставлены в больницу. О безумии ни слова. Как газетчики могли такое пропустить?
— Гермиона Джин Грейнджер! Ты попалась! — вдруг обрадованно заявил Сириус. — Я ведь думал, что Малфои сами разобрались в моём деле а, оказывается, это ты постаралась.
— Ну, мы с Гарри и Рони газеты лопатили, а Драко и Люциуса твоя крестница разводила вообще одна, так что дыши ровнее и поставь меня на пол.
— Понимаешь, Гарри, — Блэк перевел взгляд на черноволосую. — Я в той войне был заодно с родителями Невилла. А Белла служила Волдеморту — то есть мы враждовали. Но голову ей открутить считаю нелишним, — гневно сверкнул он глазами.
— Сидеть! — рявкнула Гермиона.
— Проехали, — согласилась Гарри.
Невилл смущенно развел руками.
— А в чём, собственно, дело? — нахмурился Сириус, лукаво разглядывая Гермиону. — Что это за команды? Откуда такая решительность?
— А оттуда, мистер Блэк, что ваша горячность могла бы привести к печальным последствиям, — взяв тон Снежной Королевы «объяснила» Миона. — Вы погибнете, если вас некому будет остановить.
— И вообще, было бы невредно получить от вас более развернутое сообщение о вашей оценке случившегося, — добавила ставшая внезапно недоверчивой Гарри.
— В чём дело? Откуда такая подозрительность? — возмутился хозяин дома.