— Не извольте так думать, государь, — все, что касается вашего величества, меня глубоко трогает. Но натура у меня слабая: увижу казнь и болею потом целую неделю. Мой брат, не знаю уж почему, перестал смеяться. Я один смеюсь теперь при дворе: сами посудите, во что превратится несчастный Лувр и без того унылый, если из-за меня он станет еще мрачней? А потому смилуйтесь, государь…
— Ты хочешь покинуть меня, Анн? — спросил Генрих голосом, в котором звучала невыразимая печаль.
— Ей-богу, государь, вы чересчур требовательны; казнь на Гревской площади для вас и акт мщения и зрелище, да еще какое! Но вам этого мало, вы еще хотите наслаждаться слабодушием ваших друзей.
— Останься, Жуаез, останься. Увидишь, как это интересно!
— Не сомневаюсь. Боюсь даже, как уже изволил говорить вашему величеству, что станет чересчур интересно и я не выдержу этого. Вы разрешите, не правда ли, государь?
И Жуаез направился к двери.
— Что ж, — произнес Генрих со вздохом, — делай как хочешь. Участь моя — одиночество.
И король, наморщив лоб, обернулся к матери; он опасался, не услышала ли она его разговора с фаворитом.
Екатерина обладала слухом таким же тонким, как зорки были ее глаза. Но когда королева-мать не хотела что-нибудь услышать, трудно было найти человека более тугого на ухо, чем она.
Тем временем Жуаез шептал брату:
— Живей, живей, дю Бушаж! Пока входят советники, проскользнем за их широкими мантиями и скроемся. Сейчас король сказал «да», через пять минут он скажет «нет».
— Спасибо, спасибо, брат, — ответил юноша. — Мне тоже не терпелось уйти.
И оба брата, словно быстрые тени, исчезли за спинами господ советников.
Тяжелая завеса опустилась.
Обернувшийся король увидел, что молодых людей нет, Генрих вздохнул и поцеловал собачку.
V. Казнь
Советники молча стояли в глубине королевской ложи, ожидая, когда его величество заговорит.
Король немного помолчал, затем обратился к ним.
— Ну, что новенького, господа? — спросил он. — Здравствуйте, господин Бриссон.
— Государь, — ответил председатель с присущим ему достоинством, — мы явились по высказанному господином де Ту пожеланию и умоляем ваше величество даровать преступнику жизнь. Стоит ему пообещать помилование, и он сделает, конечно, кое-какие разоблачения.
— Но разве они не получены, господин председатель? — возразил король.
— Частично получены, государь, но разве вашему величеству их достаточно?
— Это мое дело, сударь.
— Так, значит, вашему величеству известно о причастности к делу Испании?
— Испании? Да, господин председатель, и даже некоторых других держав.
— Следовало бы официально установить эту причастность.
— Поэтому, господин председатель, — вмешалась Екатерина, — король намерен отложить казнь, если виновный напишет признание, соответствующее тому, что он сказал под пыткой.
Бриссен вопросительно взглянул на короля.
— Таково мое намерение, — сказал Генрих, — я больше не стану его скрывать. Уполномочиваю вас, господин Бриссон, сообщить об этом осужденному через лейтенанта короткой мантии.
— Других повелений не будет, ваше величество?
— Нет. Но признания должны быть повторены полностью перед всем народом, в противном случае я беру свое слово обратно.
— Слушаю, сударь. И должны быть названы также имена сообщников?
— Все имена без исключения.
— Даже если, по показаниям осужденного, носители этих имен повинны в государственной измене и вооруженном мятеже?
— Даже если это имена моих ближайших родичей.
— Все будет сделано согласно повелению вашего величества.
— Но никаких недоразумений, господин Бриссон. Осужденному принесут перья и бумагу. Он напишет свое признание публично, показав тем самым, что полагается на наше милосердие. А затем посмотрим.
— Но я могу обещать?..
— Конечно, обещайте!
И, почтительно поклонившись королю, господин Бриссон вышел вслед за советниками.
— Он заговорит, государь, — сказала Луиза Лотарингская, вся трепеща. — Он заговорит, и ваше величество помилует его. Смотрите, на губах у него выступила пена.
— Он кого-то ищет глазами, — сказала Екатерина. — Но кого?
— Да, черт побери! — воскликнул Генрих III. — Догадаться нетрудно! Он ищет герцога Пармского, герцога де Гиза, он ищет его католическое величество, моего брата[15]. Да, ищи, жди! Уж не воображаешь ли ты, что на Гревской площади устроить засаду легче, чем на дороге во Фландрию? На эшафот тебя возвел Белльевр; будь уверен, у меня найдется сотня Белльевров, чтобы помешать тебе сойти оттуда.
Сальсед увидел, как лучники отправились за лошадьми, увидел, как в королевскую ложу зашли председатель и советники и как затем они удалились; он понял, что король велел совершить казнь.
Тогда-то на губах его и выступила кровавая пена, которую заметила молодая королева: в охватившем его смертельном нетерпении несчастный до крови искусал их.
— Никого, никого! — шептал он. — Никого из тех, кто обещал прийти мне на помощь… Подлецы! Подлецы! Подлецы!
Лейтенант Таншон подошел к эшафоту и обратился к палачу:
— Приготовьтесь, мастер.
Тот дал знак своим подручным, чтобы они привели лошадей.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ