— Да, а это значит, что я наделен всеми страстями, и притом, к стыду своему, доведенными до крайности: я начинаю обожать женщину, как только она полюбит другого; жаждать золота, когда его трогают чужие руки; стремиться к славе, если она достается не на мою долю. Да, вы верно сказали, господин де Карменж, — я глубоко несчастен.
— И вы не пытались стать лучше? — спросил Эрнотон.
— Мне это никогда не удавалось.
— На что же вы надеетесь? Что намерены делать?
— Что делают медведь, хищная птица? Они кусаются. Но некоторым дрессировщикам удается обучить их себе на пользу. Вот что я такое и чем я, вероятно, стану в руках господина д'Эпернона и господина де Луаньяка. Затем в один прекрасный день они скажут: «Этот зверь взбесился — надо его прикончить».
Эрнотон немного успокоился.
Теперь Сент-Малин уже не вызывал в нем гнева, но стал для него предметом изучения.
— Большая жизненная удача — а вы легко можете ее достичь — исцелит вас, — сказал он. — Развивайте свои дарования, господин де Сент-Малин, и вы преуспеете на войне и в политической интриге. Достигнув власти, вы станете меньше ненавидеть.
— Как бы высоко я ни поднялся, надо мной всегда будет кто-то выше меня, а снизу станет долетать, раздирая мне слух, чей-нибудь насмешливый хохот.
— Мне жаль вас, — повторил Эрнотон.
Оба всадника поскакали обратно в Париж. Один был молчалив, мрачен от того, что услышал, другой — от того, что поведал.
Внезапно Эрнотон протянул Сент-Малину руку.
— Хотите, я постараюсь излечить вас? — предложил он.
— Нет, не пытайтесь, это вам не удастся, — ответил Сент-Малин. — Наоборот, возненавидьте меня — это лучший способ вызвать мое восхищение.
— Я еще раз скажу вам: мне вас жаль, сударь, — сказал Эрнотон.
Через час оба всадника прибыли в Лувр и направились к казарме Сорока пяти.
Король отсутствовал и должен был возвратиться только вечером.
XXXI. О том, как господин де Луаньяк обратился к Сорока пяти с краткой речью
Все молодые гасконцы расположились у окон, чтобы не пропустить возвращения короля.
При этом каждым из них владели различные помыслы.
Сент-Малин был исполнен ненависти, стыда, честолюбия; сердце его пылало, брови хмурились.
Эрнотон уже позабыл о том, что произошло, и думал об одном — кто та дама, которой он дал возможность проникнуть в Париж под видом пажа и которую неожиданно увидел в роскошных носилках.
Здесь было о чем поразмыслить человеку, более склонному к мечтательности, чем к честолюбивым расчетам.
Поэтому Эрнотон, лишь случайно подняв голову, заметил, что Сент-Малин исчез.
Он мгновенно сообразил, в чем дело.
Сент-Малин не упустил минуты, когда вернулся король, и отправился к нему.
Эрнотон быстро прошел через галерею и явился к королю как раз тогда, когда от него выходил Сент-Малин.
— Смотрите, — радостно сказал он Эрнотону, — что мне подарил король.
И он показал ему золотую цепь.
— Поздравляю вас, сударь, — молвил Эрнотон без малейшего волнения.
И он в свою очередь прошел к королю.
Сент-Малин, ожидавший проявления зависти со стороны господина де Карменжа, был ошеломлен невозмутимостью соперника и стал поджидать его.
Эрнотон пробыл у короля минут десять, которые Сент-Малину показались вечностью.
Наконец он вышел. Сент-Малин окинул товарища быстрым взглядом, и сердце его забилось ровнее: Эрнотон вышел с пустыми руками.
— А вам, сударь, — спросил Сент-Малин, — король что-нибудь пожаловал?
— Он протянул мне руку для поцелуя, — ответил Эрнотон.
Сент-Малин так стиснул полученную им золотую цепь, что сломал одно из ее звеньев.
Оба гасконца направились к казарме.
Когда они входили в общий зал, раздался звук трубы; по этому сигналу все Сорок пять выбежали из своих помещений, словно пчелы, вылетевшие из улья.
По большей части они вырядились роскошно, но довольно безвкусно — блеск заменял изящество.
Впрочем, каждый из них обладал тем, чего требовал д'Эпернон, тонкий политик, хотя и плохой военный, — молодостью, силой или опытом.
Почти у всех оказались длинные шпаги, звенящие шпоры, воинственно закрученные усы, замшевые или кожаные перчатки и сапоги; все это блистало позолотой, благоухало помадой, украшено было бантами, «дабы являть вид», как говорилось в те времена.
Людей хорошего вкуса можно было узнать по темным тонам одежды, расчетливых — по прочности сукна, щеголей — по кружевам, розовому или белому атласу.
Пардикка де Пенкорнэ отыскал у какого-то еврея цепь из позолоченной меди, тяжелую, как цепь каторжника.
Пертинакс де Монкрабо был весь в атласе, шитье и лентах.
Эсташ де Мираду ничем не блистал: ему пришлось одеть Лардиль, Милитора и обоих ребят.
Лардиль выбрала себе самый богатый наряд, который допускался по тогдашним законам, направленным против роскоши. Милитор облачился в бархат и парчу, украсился серебряной цепью, надел шапочку с перьями и вышитые чулки. Таким образом, бедному Эсташу пришлось удовольствоваться мизерной суммой, едва достаточной, чтобы не выглядеть оборванцем.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ