Читаем Сопротивление (ЛП) полностью

Охранники были повсюду, да, но ей никогда не приходило в голову, что это из-за нее. Но теперь все встало на свои места. Охранники в коридорах, на лужайке, на лестнице, в аудиториях и общежитиях … она не могла вспомнить последний раз, чтобы обернулась и не видела черную униформу где-то в пределах видимости.

Они продолжили путь пешком, теперь медленнее.

- Я знаю, тебе не нравится, но пока ты в безопасности,- сказал Сильвиан, - вот что важно. ‘

Элли знала, что он был прав, но случившееся дало ей ощущение вторжения в личную жизнь. Она под присмотром все время? И прошлой ночью на крыше? Сильвиан был уверен, что они не наблюдали, но … Что делать, если нет?

Идея казалась ей тошнотворной.

Впереди в поле зрения замаячили стены часовни. Древние камни застилал серый лишайник, но они оставались такими же крепкими, как при постройке много веков назад. Дорога изогнулась влево, повторяя линии стены. Поблизости Элли знала, что есть ручей, через который переброшен каменный мост. Но они не пошли в этом направлении. Вместо этого они нырнули в арочные деревянные ворота. Сильвиан придержал их для нее,а потом захлопнул с металлическим лязгом.

За воротами стояла небольшая, каменная часовня, окруженная могилами

Церковь прикрывал древний тис, огромный и вечный, его старые корявые

корни поднялись из земли, как клубок доисторической лозы.

Это было любимое место Элли в Киммерии. Какая-то часть ее жаждала подняться на дерево, на распластавшиеся длинные ветви, как она и Картер делали в старые времена, и спрятаться от мира.

Но те времена закончились.

Трава стояла высоко на кладбище; некоторые из низких надгробий заросли. Даже самые высокие были наполовину скрыты.

Элли огляделась с тревогой. Это не было похоже на мистера Эллисона - пустить все на самотек.

- Почему именно так? - спросила она, указывая на кладбище.

Сильвиан проследил за ее рукой со сдержанным интересом.

- Людей не хватает, чтобы помочь садовнику. Он позволил погосту зарасти, чтобы он мог сосредоточиться на другой своей работе..

Его объяснение наполнило сердце Элли тяжестью.

Она знала, мистер Эллисон ненавидел запускать работу. Он заботился о каждом участке.

Казалось, это совсем не значительная деталь, но это тревожило ее.

Это волновало ее больше, чем Сильвиана, похоже, не знавшего, как зовут садовника.

Она хотела сказать ему, что мистер Эллисон был больше, чем просто садовник - он был мудрым и заботливым человеком. Он помог ей справиться с горем после смерти Джу. Он поднял Картера на ноги после смерти его родителей.

Но Сильвиан стоял в двери часовни, глядя на нее с надеждой.

Сейчас не время. Скрывая свои сомнения, она последовала за ним внутрь

Глава 16.

Внутри церкви царил полумрак и прохлада. Элли прищурилась, смотря на тени.

Пылинки танцевали в слабом свете, сочащемся сквозь витражи. Один выдох

мог заставить их вращаться.

Она могла разглядеть средневековые картины на стенах, но было слишком темно, чтобы увидеть ущерб, который нанес нож Натаниэля прошлой зимой.

Небольшая группа собралась на передних скамейках возле алтаря . Когда ее глаза привыкли, она различила Зои и Изабеллу. Радж Пэтел стоял рядом с женщиной, которую она не припоминала, чтобы видела раньше.

Брови Элли приподнялись. Она медленно повернулась по кругу, как будто ожидая увидеть больше людей в пыльных углах, но небольшая часовня была пустой.

Может быть, Изабелла доверяла такому маленькому количеству людей? Позади нее церковные двери с грохотом распахнулись. Все замолчали, когда ворвались Картер и Николь Волосы Николь развевались вокруг ее лица темным облаком, пока Картер закрыл дверь с усилием.

- Ветер действительно растет, - бросил Картер через плечо, ставя дверь на

место. - Я думаю, собирается буря.

Элли обратила внимание на слова, написанные над дверью позади него готическими буквами. Это было девизом школы.

Exitus acta probat. Цель оправдывает средства.

- Все здесь. - Голос Изабеллы эхом отразился от каменных стен, заставляя Элли переключить внимание в переднюю часть часовни. - Мы можем начать.

Они подались на скамьи, как прихожане; Директриса стояла у алтаря, огромный железный канделябр возвышался над ее левым плечом, не зажженный. Через окна, Элли видела как деревья покачивались в вихре облаков. В атмосфере витало напряжение. Отягощенное нетерпением.

Изабелла начала без предисловий.

- Люсинда вышла на связь с Натаниэлем, его усилия заставить совет выразить вотум недоверия растут. Наши сторонники получили телефонные звонки с угрозами, их дети подвергались преследованиям. Одному депутату, который поддерживал ее, было отказано в месте в кабинете министров. - Ее серьезный взгляд охватил небольшое собрание.

- Канцлер открыто присоединился к ним сейчас и, хотя премьер-министр гарантировал свою поддержку, он перестал принимать звонки Люсинды. - Она вздохнула. - Я должна быть откровенна с вами. Это выглядит плохо.

Никто не казался удивлен этим. Ее следующие слова, однако вызвали переполох.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература