Читаем Сопряжение 7. Защитник полностью

— Мы переправим вас в безопасное место. Там вы сможете восстановить свои силы и начать всё заново. О вас позаботятся.

Люди неуверенно переглядываются и неохотно следуют за одним из наших бойцов, который подводит их Ваалису. Тот создаёт портал, и выжившие исчезают на другой стороне.

— Ковбой, я нашла это! — окликает меня Эрис, держа на перчатке знакомый каждому из нас металлический жетон.

— Спасибо, не глядя я убираю его в кольцо.

В данную секунду меня меньше всего интересует, сколько арканы оставил Кодаан и какую способность. Немного удивлён, что он выдержал знакомство с ядром разлома. Жетоны, конечно, очень прочны, но чтоб настолько?..

Уже ближе к глубокой ночи, закончив работы, мы возвращаемся в Небраску. Стоит мне выйти из портала Ваалиса, как запоздало наваливается усталость, даже не физическая, а ментальная. Поскольку Девора отсутствовала весь день, она сразу решает узнать последние новости у нашего администратора.

Я изначально планировал завалиться спать, но увидев такой трудоголизм со стороны Саванта, испытываю лёгкий стыд. Она ведь тоже пахала наравне со мной. Поэтому следую вместе с ней в офис Робин. Та не спит и до сих пор смотрит какие-то отчёты.

— Добрый вечер, миз Хастингс, — учтиво здоровается моя спутница. — Как обстановка в городе? Что-то примечательное произошло за день?

Робин отрывается от бумаг и устало трёт глаза.

— О, здравствуйте! День прошёл без происшествий. Патрулирование, стройка нового жилого корпуса, пара мелких конфликтов между охотниками — обычная рутина. Ах да, получила доклад от Маргарет, она уведомила, что в Денби произошла какая-то потасовка в местном баре между её людьми и теми пришельцами, которых вы ей притащили.

— Мэгги могла бы и напрямую сообщить, — слегка раздражённо замечаю я.

— Она знает, что у вас и так полно хлопот.

Я хмурюсь, вспомнив о Серых Скитальцах. Надеюсь, там ничего серьёзного. Хотя Банши явно бы не стала дёргать нашего управленца из-за пустяковой драки.

Понятно, это требует моего внимания.

— Спасибо, что сообщила. Отдыхай, уже поздно.

Робин благодарно кивает, а я чувствую, как внутри копится раздражение. Пока всего в одном прыжке отсюда умирают пачками люди, какие-то кретины не могут поделить бутылку пива, или из-за чего там, нахер, они решили схлестнуться⁈

Попрощавшись с дамами, двигаю к Телепортариуму и незамедлительно переношусь в Денби. На дворе глубокая ночь, но у местного гарнизона, куда поселили солдатиков Конрада, меня встречает напряжённая атмосфера. Люди сгрудились и о чём-то возбуждённо переговариваются между собой. Я ловлю обрывки фраз: «Эти хренососы зашли слишком далеко!» и «Пора навести порядок с этими уродами!».

Похоже, что-то действительно случилось, и, судя по настрою толпы, это может плохо кончиться для наших новых союзников. Я решительно направляюсь сквозь толпу к паре бойцов, несущих дежурство, и говорю:

— Мне нужен Уолтер.

Секундная задержка, пока меня узнают, и парень отвечает:

— Майор Райли сейчас у себя.

— Отлично, найди и притащи сюда Ка’Рила, — требовательно бросаю я.

Постовые переглядываются.

— Лидер Скитальцев как раз у майора, — напряжённо отзывается парень.

— Диалог не складывается? — уточняю я с кривой ухмылкой.

Со второго этажа доносится низкий вибрирующий крик. Дежурный поджимает губы и качает головой.

— Понятно.

Отодвинув его, взбегаю по ступенькам и через пяток ударов сердца захожу в кабинет старшего офицера гарнизона, приданного Денби. Обстановка здесь скудная, почти спартанская. Сам Уолтер имеет гладко выбритый подбородок, нос картошкой и сильную квадратную челюсть. Заметив меня, он едва заметно выдыхает и переводит взгляд обратно на лидера Скитальцев, тот вынужден сгибаться, нависая над столом, потому что потолок не рассчитан на таких великанов.

— Что здесь творится? — спрашиваю я, войдя в комнату.

<p>Глава 23</p>

— Эти людишки удерживают в плену членов моего клана! — ярится Ка’Рил, сжав кулаки, а затем переводит на меня взгляд и буквально столбенеет.

Прочитал значит, ранг, молодец.

— Тихо! — не терпящим возражений голосом, приказываю я. — У тебя будет возможность рассказать свою версию событий. Уолтер, — перевожу взгляд на офицера, — я тебя внимательно слушаю.

— Егерь, — мимоходом кивает мужчина, — ситуация складывается неприятная. Несколько моих солдат были в баре во внеслужебное время и застали инцидент от начала и до конца. Поэтому дальше рассказ основывается на их показаниях. Один из его техников, — палец Уолтера наводится на огромного пришельца, — начал приставать к девушке, которая проводила время в компании подруги. Предлагал ей, — майор с трудом подавляет улыбку, — «покататься на своей летающей тарелке». Это увидел Дерик, один из ребят Маргарет, отвечающий за охрану форпоста. Он как раз снялся с дежурства и пришёл в заведение, чтобы провести время со своей, как оказалось, девушкой. Завязалась словесная перепалка, и в итоге Дерик не выдержал и врезал тому технику.

— Так, что дальше?

Перейти на страницу:

Похожие книги