Читаем Соперницы полностью

Когда он предложил зайти к нему по пути в ресторан, у нее не было причин отказываться. Фил сотворял с ее телом такие восхитительные вещи, шептал такие нежные слова, что она забыла про осторожность, погрузившись в свои маленький мир наслаждении, который сразу исчез, когда Шил вдруг встал, расстегнул молнию и спустил брюки.

Джульет не оставалось ничего другого, как взбежать по лестнице и запереться в спальне. Через запертую дверь она, конечно, не могла образумить его.

А может, она и сумела бы сделать это, если б не совершила досадную ошибку. Она вдруг вспомнила, как Фил бежал за ней по лестнице в спущенных брюках, с торчащим из трусов членом, и не смогла удержаться от смеха.

Фил отреагировал на это как взбесившийся бык, еще сильнее заколотив в дверь.

- Ах ты, маленькая дрянь!

Теперь Джульет испугалась по-настоящему и снова попыталась открыть окно. Но оно не поддавалось. Сквозь стекло она увидела у дома напротив какую-то тень.

- Помогите! - закричала она. - Помогите!

Человек внизу не обернулся.

Дверь спальни затрещала.

Тогда Джульет схватила стул и швырнула его в окно. От удара ножки у стула отлетели, а в комнату посыпались осколки стекла. Розово-золотое сиденье упало на лужайку.

Шум привлек внимание стоявшего внизу человека. Пожилой мужчина в махровом халате и тапочках уставился на разбитое окно, а затем, обойдя лужайку, направился к дому Фила.

- Что ты там делаешь? - кричал несостоявшийся любовник, силясь выбить дверь.

Джульет выпустила из рук обломки стула и высунулась в окно.

- Помогите!

Пожилой мужчина пристально посмотрел на нее. Его взгляд пробежался от ее губ, распухших от поцелуев, к полной груди, вырисовывавшейся под свитером.

- Помогите! - умоляла Джульет.

Мужчина покачал головой и повернулся, собравшись уходить. «Я не хочу вмешиваться», - говорил весь его вид.

- Дом горит! - вдруг пронзительно закричала она. - Вызывайте пожарных. Скорее! Я не хочу застрять здесь!

- Не волнуйтесь, мисс, я сейчас достану лестницу и вернусь.

- Пожалуйста, поторопитесь! Скорее!

В этот момент дверь спальни не выдержала, и Фил по инерции пролетел до середины комнаты. Теперь их разделяла только кровать.

«Как же мне могло прийти в голову, что Фил симпатичный? - спрашивала себя Джульет. - Должно быть, меня ослепила его сверкающая машина».

- Не подходи, - сказала она. - Сейчас тут появится твой сосед.

- Ты… ты, сучка! - Он трясся от ярости, но не приблизился к ней ни на шаг.

Инстинкт подсказывал Джульет, что опасность миновала. Теперь это снова была игра. Она победила, а он проиграл.

Фил посмотрел на нее и, опустившись на кровать, закрыл лицо руками.

На ночном столике лежала пачка сигарет, и Джульет, прикурив от розово-золотой зажигалки, сделала затяжку, а затем сексуально выпустила дым. Не один час ушел у нее на отработку этого приема перед зеркалом.

Вдалеке послышалась сирена.

Фил резко поднял голову, и они посмотрели друг на друга.

- Мисс! С вами все в порядке? Я достал лестницу. Пожарные уже выехали, - послышался с улицы голос соседа.

Джульет еще раз затянулась и небрежно бросила сигарету в чистую пепельницу.

- Держи. - Она швырнула зажигалку Филу, и тот, вздрогнув, поймал ее.

Звуки сирены все приближались.

Джульет подняла сломанный стул, выбила им остатки стекла, затем схватила подушку с кровати и положила ее на подоконник.

Фил встал, беспомощно глядя на сломанный стул, разбитое окно и дверь спальни, висевшую на одной петле.

- Что мне делать?

Джульет села на подоконник.

- На твоем месте я спустилась бы вниз и подожгла что-нибудь, пока сюда не приехали пожарные. - Увидев выражение его лица, она не удержалась от смеха.

- Ты, должно быть, сумасшедшая, - произнес Фил.

В его глазах снова вспыхнула злоба, и она заметила, что он измеряет расстояние между ними.

- И не пытайся, - предупредила Джульет. - Мой папа заставит тебя пожалеть об этом.

Фил уставился на нее, как будто впервые видел.

- Сколько тебе лет? - вдруг хрипло спросил он.

В этот момент лучшей защитой для нее была правда.

- Пятнадцать.

- О Боже! - Он побледнел и снова опустился на кровать.

- До свидания, Фил. - Джульет шагнула через подоконник на лестницу, ожидавшую ее.

Пока сосед помогал ей спуститься, она думала, не рассказать ли папе о том, как ее назвал Фил.

Но она не осмелится. Папа может сделать с ним что-нибудь ужасное. Слава Богу, он не знал о свидании и думал, что дочь ушла к подруге. Когда Джульет перестала встречаться с неопытными мальчиками из своей школы, отец очень обрадовался. Он и понятия не имел, что Джульет теперь назначала свидания чаще, чем когда бы то ни было. Если б отец узнал правду, то запер бы ее дома.

Наверное, мать догадывалась о происходящем и могла бы даже помочь ей обманывать отца. Но если бы мать так поступила, то не ради дочери, а лишь для того, чтобы поссорить Джульет с отцом.

«Папа любит меня больше всех, - подумала Джульет, довольно улыбнувшись. - Может, даже больше, чем маму».

- Моя жена, миссис Симпсон, - сказал сосед Фила, войдя в дом, - а это девушка, которая была у Харрисонов, когда начался пожар, дорогая.

Тучная женщина оглядела Джульет.

- Кто вы, милая?

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсть

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература