- Твои задания варьируются от великих до смешных. Как, по-твоему, я смогу подняться по лестнице?
Когда Мейсон вошел в комнату, шериф негодующе указал на пишущую машинку.
- Это что еще за дьявольщина? - спросил он.
- Не что иное, как записи вашего расследования...
- Я не делал ничего подобного.
Мейсон явно растерялся.
- Шериф, боюсь, я вас не понимаю. Делла Стрит зафиксировала на бумаге все...
Лицо Греггори побагровело.
- И не пытайтесь ввести меня в заблуждение. Не выйдет! Не корчите из себя невинного. Вы и так слишком часто совали нос в следствие. Я руковожу им, и собираюсь руководить так, как считаю нужным.
- Да, шериф, конечно.
- Зачем вы оставили этот лист бумаги в машинке? Что вы пытаетесь сделать?
Мейсон повернулся к секретарше.
- Делла, - сказал он укоризненно, - мне казалось, что шериф велел тебе забрать из этой комнаты все бумаги и запереть ее.
Делла виновато опустила глаза.
- Прости меня, шеф.
Топхэм переводил полный упрека взгляд с шерифа на Мейсона и обратно.
- Извините, шериф, - произнес Мейсон тоном человека, оправдывающегося за непозволительную оплошность.
- Я же говорил вам, что здесь я следствие не веду, - произнес шериф невнятным от ярости голосом. - До вашего приезда, Топхэм, я занимался лишь неофициальным расследованием.
- Да, конечно, - поспешил согласиться Мейсон, причем поспешил излишне явно. - Вы же не могли начать следствие до приезда Топхэма.
Хейуорд Смол неотрывно следил за говорившими, он улавливал мгновенные изменения выражений лиц, не пропускал ни единого слова.
Мейсон подтолкнул локтем Деллу.
- Все верно, мистер Топхэм, - торопливо произнесла она. - Никакого следствия не велось, прошу извинить меня.
Мейсон выдернул лист бумаги из машинки.
- Произошла ошибка, - сказал он. - Нам очень жаль, шериф, поверьте.
- Вы за это заплатите. Вы... - шериф от ярости даже потерял дар речи.
- Но я же извинился. Моя секретарша не должна была оставлять здесь этот лист. Мы приносим свои извинения. Мы сказали и Смолу и Топхэму, что никакого следствия не велось. Все с этим согласны. Вы говорите, что следствия не было, и мы говорим, что следствия не было. Что еще вам нужно? С каждым вашим словом подозрения свидетеля только крепнут.
На этот раз Греггори не мог произнести ни слова.
- Честно говоря, - продолжал Мейсон как ни в чем не бывало, - я не вижу достаточно веских оснований для такого отношения к себе. Начиная с января тысяча девятьсот сорок второго года Хейуорд Смол постоянно шантажирует Брэдиссона. Несомненно, в сложившейся ситуации у Брэдиссона может возникнуть соблазн свалить всю вину за убийство на Смола, но, если вы хотите знать мое мнение, шериф, я думаю, что Брэдиссон...
- Ваше мнение никого не интересует, - обрел, наконец, дар речи шериф.
Мейсон вежливо поклонился, как человек, получивший заслуженное замечание от лица, облеченного властью.
Греггори повернулся к Хейуорду Смолу.
- Сейчас меня интересует только тот сертификат акций.
Смол облизнул пересохшие губы и кивнул.
- Что вы можете сказать по этому вопросу?
- Только то, что узнал от Дорины.
- Что именно вы узнали?
- Свидетельские показания с чужих слов, - укоризненным тоном произнес Мейсон. - На вашем месте я не стал бы их повторять, мистер Смол. Вы же не можете поручиться за их достоверность.
- Не вмешивайтесь, - заорал шериф.
- Понимаете, - продолжил Мейсон, - получив эти показания, он выдвинет против вас обвинение в убийстве третьей степени. Кстати, никто не хочет закурить?
Мейсон достал из кармана портсигар.
- Я закурю, если позволите, - произнесла Делла.
- Убирайтесь отсюда немедленно, - закричал разъяренный Греггори.
- Я думал, вы меня звали, - недоуменно произнес Мейсон.
- Только для того, чтобы вы объяснили этот...
- А, хотите все начать сначала.
- Нет, не хочу.
Хейуорд Смол, поразмыслив, принял решение.
- Послушайте, - сказал он, - в этом деле я абсолютно чист. Я не имею никакого отношения к отравлениям. Да, я поднажал немного на Брэдиссона восемнадцать месяцев назад, признаю.
- В январе сорок второго, не так ли? - уточнил Мейсон.
- Именно так.
- Вскоре после кончины миссис Бэннинг Кларк, как я понимаю?
Смол молчал.
- Моффгат развил бурную деятельность примерно в то же время?
- Меня эти вопросы совершенно не интересуют, - объявил Греггори.
- А меня интересуют, - тихо, но тоном, не терпящим возражений, произнес прокурор Топхэм. - Позвольте мистеру Мейсону продолжить, шериф.
- Он - режиссер этого спектакля, - сердито возразил Греггори. - Он пытается скрыть подделку сертификата акций и тем самым спасти свою шею...
- Тем не менее, - прервал его Топхэм тоном, мгновенно остудившим гнев шерифа, - я хочу, чтобы мистера Мейсона оставили в покое. Продолжайте, мистер Мейсон.
Мейсон поклонился.
- Благодарю вас. Итак, - продолжил он, повернувшись к Хейуорду Смолу, - вскоре после кончины миссис Бэннинг Кларк, не так ли?
Смол встретился с Мейсоном взглядом, но тут же отвел глаза.
- Ну... да.