- Он так не поступит. Он ждет встречи с вами терпеливо, как... осел. Шеф, я все поняла! Он - старатель. Как же я раньше не догадалась! На нем стоит печать пустыни, а свою терпеливость он приобрел, общаясь с ослами. Он пришел встретиться с тобой и добьется этого - сегодня, завтра, на следующей неделе. Кто-то посоветовал ему поговорить с Перри Мейсоном, и он будет говорить только с Перри Мейсоном.
Глаза Мейсона сверкнули.
- Пригласи его, Делла. Как его зовут?
- Бауэрс. Имени или инициалов он не назвал.
- Где он живет?
- По его словам, там, где разложит одеяло на ночлег.
- Превосходно! На него необходимо взглянуть.
Делла понимающе улыбнулась, вышла и через мгновение вернулась с клиентом.
Бауэрс с порога принялся изучать Мейсона взглядом, в котором чувствовалась доля беспокойства, но не было ни приветливости, ни почтительности. Человек, казалось, лучился достоинством. Выгоревшая на солнце рабочая рубашка была безукоризненно чиста, хотя воротничок от частых стирок стал мягким и потрепанным. Куртка, очевидно, была сшита из оленьей кожи и определенно не отличалась чистотой. Ее так заносили, что вкрапления грязи придали ей особенный блеск, похожий на глазурь на фарфоре. Широкие рабочие брюки были вылинявшими и залатанными, но чистыми. Кожа ботинок приобрела пастельный оттенок из-за многомильных пеших переходов. Широкополая шляпа служила хозяину уже долгие годы - на ленте были видны невыводимые пятна от пота, поля круто загнулись вверх.
Но особенно привлекало внимание не одежда, а лицо этого человека. Его глазами на в значительной степени враждебный мир смотрела простая, скромная душа. Но взгляд, тем не менее, не был смущенным. Это был взгляд твердого, целенаправленного, уверенного в себе человека.
- Доброе утро, - поздоровался адвокат. - Вас зовут Бауэрс?
- Именно так. Вы - Мейсон?
- Да.
Бауэрс пересек кабинет, сел напротив Мейсона и настороженно взглянул на Деллу Стрит.
- Все в порядке, - успокоил его Мейсон. - Она - моя секретарша и ведет записи по всем делам. У меня нет от нее секретов, а вас я могу уверить в ее полной благонадежности.
Бауэрс уперся локтями в колени и стал покачивать шляпой, зажатой в загорелых до цвета бронзы пальцах.
- Расскажите мне о ваших проблемах, мистер Бауэрс.
- Если не возражаете, называйте меня Солти. Все эти мистеры мне совершенно ни к чему.
- Почему Солти? - поинтересовался Мейсон.
- Я долго болтался по соляным копям в Долине Смерти, там и получил это прозвище. Тогда я был еще молод, еще не встретился с Бэннингом.
- Кто такой Бэннинг?
- Бэннинг Кларк. Мой партнер, - прямо ответил Бауэрс.
- Партнер в горном деле?
- Именно так.
- У вас с ним проблемы в отношении какой-то из шахт?
- Проблемы с ним?
- Да.
- Вот те на! - воскликнул Бауэрс. - Я же сказал вам, он - мой партнер. Какие могут быть проблемы с партнером?
- Понятно.
- Я хочу защитить его. От бесчестной корпорации и президента-мошенника.
- Быть может, вы расскажете мне обо всем? - предложил Мейсон.
Солти покачал головой.
Мейсон с любопытством разглядывал посетителя.
- Понимаете, - попытался объяснить свое поведение Солти, - я не так умен, как Бэннинг. Он получил образование. Он вам обо всем и расскажет.
- Хорошо, - твердо произнес Мейсон. - Я назначаю ему встречу на...
- Он не может приехать, - прервал адвоката Солти. - Поэтому пришлось приехать мне.
- Почему он не может приехать?
- Доктор приковал его.
- К постели?
- Нет, не к постели, но он не может подниматься по лестницам, ездить далеко... Должен оставаться на месте.
- Сердце?
- Именно так. Бэннинг совершил ошибку, поселившись в этом доме. Человек, привыкший жить на природе, не может жить на одном месте. Я пытался все объяснить ему еще до того, как он женился, но у его жены было иное мнение на этот счет. Как только Бэннинг разбогател, я имею в виду по-настоящему, она решила, что он должен носить высокую шляпу. Я не хочу говорить о ней ничего дурного. Она уже умерла. Просто я пытаюсь объяснить вам, что житель пустыни не может жить в доме.
- Хорошо, - добродушно заметил Мейсон. - Значит, мы сами должны поехать и поговорить с Бэннингом.
- Как далеко отсюда он живет? - вдруг спросила Делла.
- Около ста миль, - небрежно ответил Солти.
Глаза Мейсона весело блеснули.
- Делла, положи в портфель блокнот. Мы отправляемся к Бэннингу. Меня заинтересовал старатель, живущий в доме.
- Сейчас он уже не живет в доме, - поспешно вставил Солти. - Я все исправил, как только вернулся сюда.
- Но мне показалось, что вы сказали, что ему запрещено... - удивленно произнесла Делла.
- Нет, мэм. Доктора запретили ему уезжать, но живет он не в доме.
- Где же? - поинтересовался Мейсон.
- Слишком долго объяснять, к тому же вы мне не поверите. Я лучше все покажу.
2
На окраине Сан-Роберто, на скорости тридцать миль в час, Перри Мейсон, повернув направо, последовал за указывавшим путь помятым некрашеным пикапом Солти Бауэрса.
Первая машина, сделав резкий поворот, поехала вверх по склону.
- Похоже, он собирается устроить нам экскурсию по фешенебельному району, - заметила Делла Стрит.