Читаем Сонный лекарь 6 (СИ) полностью

— Разве, развиваясь, ты не хотел стать ему опорой? — мой голос становится похож на рык. — Зассал? Теперь боишься стать вторым техномантом-абсолютом в роду Хаммер? Боишься, что из «любимого сына» превратишься в «конкурента»?

Невероятно долгие три секунды Шов думал, а потом неуверенно тряхнул головой.

— Я не заслуживаю стоять с ним рядом. Мне никогда не оправдать его ожиданий.

— Э-э-э, Шов… ты это серьёзно? — у меня от возмущения в душе всё пережитое за последний год предстало перед глазами. — «Не оправдаю ожидания»? Шов, Даллас, Птенец или как там тебя? Ты же грёбаный гений обороны! Твоя шизанутость будущего абсолюта давным-давно созрела. Напомни, кто сдерживал абсолюта Ко Ванхыля, того самого «Гордыню», в аномалии рода Лей?

— Я не заслуживаю стоять рядом с ним, — всё тем же поникшим тоном птенец слово в слово повторил свои слова.

— Ты что, слепой? — возмущённо пыхтя, указываю на трансформер «Дровосека». — Видишь, что твой патриарх держит в руках? Щит в левой и молот-секиру в правой. Они не конкурируют, а дополняют друг друга. Патриарх это тот, кто прорубает дорогу своему роду сквозь тернии невзгод. Именно Лиам выбил герб для вашего рода у Сената! А ты… ты грёбаный гений защиты! Тебе в прямом смысле на роду написано стать щитом рода Хаммер. Стать ЕГО щитом!

Пыхтя от негодования, сразу двумя руками указываю на «Дровосека».

— Щит рода? — немного подумав, Шов неуверенно кивает. — Негоже патриарху одному защищать всех, кто прячется за его широкой спиной. Тогда «Дровосек» прорубает путь, а «Шов» защищает?.. Такое дело и расклад мне вполне по силам.

Прожекторы загорелись над нами ярко-ярко, на секунду меня ослепив. Второй стул, ряды трансформеров, ангар — всё исчезло.

Могучий, полный уверенности в себе, голос Шва донёсся откуда-то сверху.

— До встречи на вершине, господин Довлатов!

Когда я открыл глаза, в летнем домике Хаммер уже никого не было. С улицы донёсся уже знакомый мне хлопок экстренной телепортации по маяку. Видимо, Шов отправился прямиком к Источнику с эссенцией техномантов.

Сонно потянувшись, сразу глянул на часы. Шесть вечера. Лечение заняло четыре с половиной часа. Выйдя из летнего домика Хаммеров наружу, я издали увидел бегущего ко мне Клауса.

— К-как всё прошло, господин Довлатов? — сказав это, седобородый тут же сбавил шаг и поправил одежду. — Еще раз прошу прощения за свою несдержанность.

— Жив-здоров ваш Даллас. Уже умотал куда-то, — зеваю сонно. — Клаус, меня, возможно, скоро вырубит из-за отката.

— Д-да, — седобородый неуверенно кивнул. — Господин велел выделить вам покои в правом крыле. Но, понимаете, наш особый гость прибыл с опозданием. Вам может быть небезопасно находиться в доме.

— ПУСТЬ ЗАХОДИТ, — донёсся полный Власти голос со стороны дома, — Если, конечно, твой господин не против.

Испуганно вжав голову в плечи, Клаус резко повернулся лицом к имению. Техника «Дальноречь»? Это уровень архонтов [7] и выше. Причём говорил явно не Хаммер.

— Если не затруднит, поднимись к нам, Довлатов, — прозвучал усталый голос Лиама со стороны дома. — Самому не верится, но тебе вроде как и впрямь ничего не угрожает.

Все чудесатей и чудесатей?! Тот Лиам Хаммер, которого я знаю, отнюдь не мальчик для битья. Потенциальные враги сами опасаются переходить ему дорогу. Кто же его так знатно напрягает прямо на родовой земле Хаммеров?

Не особо торопясь, мы с Клаусом направились к имению. Уже не стесняясь меня, старик стал торопливо написывать сообщение в чатик домовой прислуги, требуя срочно принести из погреба лучших спиртных напитков и закусок. Оставив меня одного у лестницы на второй этаж, слуга, торопливо извинившись, тут же скрылся за ближайшей дверью.

Дверь в кабинет Лиама оказалась открыта. За рабочим столом никого не было. Патриарх и его гость сидели друг напротив друга на пафосных кожаных диванчиках для переговоров.

— Не скажу, что рад тебя видеть… Снова, — аэромант Захари Кавендиш едва-едва качнул головой, обозначая приветствие. — Выглядишь всё так же хреново, как в прошлый раз.

— И вам не хворать, — кивнув в ответ, смотрю на жутко усталого Лиама. — Примите мои поздравления, мистер Хаммер. Я пока не отец… не нагулялся ещё, но искренне завидую вашим с сыном отношениям.

— ЙЕС! — шумно выдохнув, Лиам весь аж просиял.

— Вам теперь тоже стоит налечь на тренировки, — улыбнувшись, молчу. Даю старому патриарху несколько секунд посмаковать момент своего отеческого триумфа. — Всё же два техноманта-абсолюта [7] в одной семье, это поистине невероятное достижение.

Аура Хаммера стала спокойнее, на лицо наползла широченная улыбка.

— Да-а-а! — вскочив с места, Лиам радостно воздел руки к небу. — Да-да-да! Господь всемилостивый, спасибо тебе за такой подарок. Великий Механик! Я тебе бочку алхимического масла на алтарь поставлю.

Схватившись за сердце, Лиам вдруг захохотал.

— Ох… Кажется, теряю хватку. Я же из-за этого оболтуса три последних дня спать не мог. Всё переживал, что его наша стихия отвергает.

— Дети, — Захари спокойно фыркнул. — Быть отцом и патриархом та ещё морока.

Хаммер пытался унять радостный смех, но его, что называется, прорвало.

Перейти на страницу:

Похожие книги