Читаем Сонеты полностью

<p><strong>Из сборника «СНОВИДЕНИЯ»</strong></p>IЯ спал уже. Передо мнойПоследние мелькали лики,Мешались в общий гул языки,Когда явился Демон мой.Сидел он над большой рекой,Несущей солнечные блики,Меня по имени окликнулИ все вокруг обвел рукой.Гляди: здесь все, как в речке этой,Игра космического светаИ отражение божества.И потому из блесток мираНе сотвори себе кумира,Но чти заветные слова.VIМне снился снов кровавый ряд:С детьми в укрытии волчица —Их учит с жертвою возитьсяИ лижет с головы до пят...Потом в компании волчатОна к глухому стаду мчится —Ворвались черной вереницейИ овцы павшие кричат...Потом охотники сторицейИх обложили — не пробиться —Ножи и копия у всех...Удары, тысячи проклятий.И на плетне худой заплатойЛишенный жизни волчий мех...VIIМне память сон орла хранит.Он напрягает крыльев створыИ поднимается в просторы,Где страшный свет один горит,Где в вышине лишь Бог разлит,Не знающий чужого взора.Сгорев, он пал в родные горыИ там впечатались в гранитНе клочья опаленной плоти —Глаза, ослепшие в полетеОт лицезрения божества.И выползла из их чекана,Как дым струей, как червь из раны,Подруга мудрости сова.XIVОт стольких призраков в тоскеЗаснул я снова и вдругорядПриснился мне огромный город,Столпотворенье на реке.Дворцы вблизи и вдалекеПредстали мысленному взору.Его вершины с небом спорят,Но он построен на песке.И ветер вдруг подул в потемках,Принес тревожную поземкуИ разражается гроза.И все: дома, дворцы, курганы —Сметает грозным ураганомИ вновь смежаются глаза.<p><strong>Из сборника «ЖАЛОБЫ»</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия
Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия