— Пожалуй, что и, правда, он летит, — сказал кто-то в толпе. — Без крыльев никому не удержаться на крутизне такой…..
В этот момент из дома с ружьем в руках выскочил взъерошенный хозяин Хэгстеда, отец Ингрид, и возопил:
— За похищение невесты он умрет!
— Не по зубам вам Пер мой, жалкий сброд, — усмехнулась старуха.
Сольвейг ее хорошо слышала, но в этот момент с девушкой что-то случилось. Она не поняла, что именно — сознание то ли помутилось, то ли переместилось, но Сольвейг вдруг услышала мощное дыхание Пера над своей головой. И ощутила его руки, крепко прижимающие ее к себе. И увидела небо над ним и над собой. Его лицо оставалось в тени, но все равно было видно, что ему весело. А ей показалось, что он летит над пропастью, и она вместе с ним, а снизу доносятся ослабевающие крики толпы. Было совсем не страшно. Ничуточки. Потому что она ему верила.
Через какое-то время наваждение рассеялось. Она разглядела, что пьяная толпа полезла в гору в жажде растерзать похитителя. Ее семья и Осе в одиночестве остались во дворе.
— Вы новые люди, — вздохнула Осе, — у вас еще не накопилось зла к моему непутевому сыну. Помогите старухе уберечь его. Найдем и спрячем дурака… Он же не со зла все это затеял.
— Ну, как же не со зла — украл невесту со свадьбы, — удивился отец.
— Добрая женщина права, — заступилась Сольвейг. — Я сама слышала, как жених просил Пера помочь ему войти к невесте. Она его не пускала.
— Потому что не любит, — объяснила Хильда. — А без любви пускать — грех!
— Ох, и глупы же дочери мои, — вздохнула мать. — Чем можем мы помочь, не зная здешних мест?
— Их знаю я, да сил уж не осталось… Вам надо только рядом быть со мной, чтоб поддержать, когда оставят силы.
— Бог помогать велит, — кивнул отец семейства. — Показывай нам путь…
Осе двинулась совсем в другую сторону от толпы.
— У всякого своя тропа в горах, — объяснила она. — Хотя к одной они ведут вершине. Немного мне известны тропы Пера. Охотник он — двуногий зверь среди четвероногих. Его так просто не поймать…
Несколько часов они карабкались по горным тропам. Сольвейг с трудом поспевала за старушкой, которая оказалась не такой уж и старой, а родители с Хельгой и вовсе отстали. Небо потемнело. Где-то вдали уже рокотал гром. Того и гляди, под ливень угодишь. Они выбрались к горному озеру, окруженному болотами и мрачным лесом.
— Пер!.. — кричала без устали Осе. — Сыночек! Откликнись!.. Пер!.. — Волосы ее растрепались, она время от времени хватала себя за лохмы и словно бы тянула вверх. Похоже, это помогало. — Я же чувствую, что ты где-то здесь!..
У Сольвейг такого чувства не было, наоборот — она была уверена, что Пер далеко отсюда, и она сама с ним рядом. Она понимала, что это глупости, но никак не могла отделаться от странного ощущения.
— Весь мир против меня, — причитала Осе. — И небо грозится, ругаясь, как пьяный, и скалы мне путь преграждают, болота готовы меня проглотить, и люди сыночка прикончить хотят… Храни его господи! Он же хороший!..
«Пожалуй, что так, — согласилась вдруг Сольвейг про себя. — Только мало быть хорошим, надо и окружающим казаться хорошим… Отчего же все его убить готовы?»
— Ты скажешь: как же хорош, когда никто не любит, — будто услышала ее Осе. — А за что его людям любить, когда они руками и ногами работают, а он только языком мелет. Бегает по горам и лесам, стреляет слегка зверя, чтобы на пропитание хватало, а живет совсем в другом мире, который сам и придумывает, или который ему придумали… Муж мой был пьянчуга из пьянчуг, все пропивал, нас сторонились, а Пера отцом дразнили. Мы и проводили все время с ним вдвоем, забываясь в сказках, в собственных шутках и фантазиях. Хорошо нам там было, не то, что в реальной жизни. Телом-то он вырос, а душой — все тот же фантазер, живущий в сказках. Он твердо усвоил: принцессы прекрасны, отважны герои и злобны драконы, а дев похищают… Ингрид бы не похитилась, если бы не хотела. Она сама, кого захочет, похитит. Родители настояли на свадьбе. Она же Пера любила, а он… А он — свои сказки… Ой, кто это?! — вдруг испугалась она. — Леший, водяной?.. Пер! Пер! Выходи!.. Это я — мама твоя…
— Никого нет. Осе, — успокоила Сольвейг бедную мать. — Это ветер и тени.
— Мой бедный сыночек!..
Тут и родители девушки с сестренкой подоспели.
— Нигде его нет, — тяжело дыша, сообщил отец семейства. — Погиб, видно, грешник, и деву сгубил… Безумец! Навряд ли дано ему грех замолить.
— Нет! Бог милосерден! — воскликнула Осе. — И жив мой сынок!
— Да если и так — боюсь ненадолго, разгневан народ. Это надо ж удумать…
— Зато он летает верхом на олене! — крикнула Осе.
— Что мать, что сынок, — махнул рукой мужчина. — О! Гляньте — тропа, а на ней четкий след.
— Скорей же по следу! — вскрикнула Осе. — Сыночка найдем.
— Пожалуй, на хутор пойдем мы. Позовем на подмогу. Всем миром скорее разыщем пропажу, — сказал мужчина.
— Я с Осе останусь, — сказала Сольвейг.
— Как хочешь, — пожал плечами отец.
— Промокнешь до нитки, — шепнула недовольно мать.
— Нельзя ж ее бросить, — шепотом ответила девушка, мотнув головой в сторону Осе.