Ласси подпрыгнула и захлопнула словарь. Она обернулась, чувствуя себя виноватой — ведь ее застали за порчей книги, — и увидела мадам Грей. Горгулья стояла в дверях библиотеки с перьевой метелкой для пыли в руке. Похоже, ее вовсе не волновало, что ласси писала в одной из книг, и девушка расслабилась.
— Здравствуйте, мадам Грей, — сказала она, но книгу все равно убрала за спину. — Как вы сегодня? — Ей очень хотелось, чтобы слуги наконец перестали к ней подкрадываться.
— Спасибо, госпожа, все прекрасно, — ответила домоправительница. Она неуверенно топталась в проеме. — Мне пойти в другую комнату, госпожа?
— Ни в коем случае, — всплеснула руками ласси. — Не хочу мешать исполнению ваших обязанностей.
До нее внезапно дошло, что она ни разу не разговаривала с остальными слугами, кроме Эразма.
Девушка отошла к креслу у окна и села. Ледяные пластины были куда прозрачнее, чем привычное ей желтоватое пузырчатое стекло. К сожалению, все окна выходили лишь на бескрайнее царство белого снега.
Обходя комнату, домоправительница напряженно сутулилась. Поначалу она вытирала пыль чисто формально, но юная госпожа сидела себе в кресле и, напевая, царапала что-то в книжке, и мадам Грей расслабилась. Уборка сделалась более тщательной, а плечи расправились.
И тут ласси нанесла удар:
— Мадам Грей, откуда вы?
— Пардон? — Метелка со стуком упала на боковой столик.
— Откуда вы прибыли? Готова спорить, вы родились не здесь, во дворце, — улыбнулась ей ласси.
— Нет, не здесь. — Домоправительница подняла метелку и крепко сжала ее, словно меч.
— Где же тогда? Уверена, мне не доводилось встречать никого… похожего на вас в Норвегии.
— Я родом к югу оттуда, — чопорно отозвалась мадам Грей.
— Откуда же? Из Дании?
— Нет.
— Из Пруссии?
— Нет.
— Из Италии?
Домоправительница вздохнула и посмотрела на свою хозяйку.
— Госпожа, если это покончит с расспросами, отвечу: я из Франции.
— Правда? — Ласси отложила словарь и подалась вперед. — А каково там? Ваших… соплеменников много во Франции?
Взгляд мадам Грей затуманился.
— Франция отличается от Норвегии, как репа от апельсинов, — мягко проговорила она. — Мой народ очень многочислен: французы понастроили великое множество церквей, а мы селимся на колокольнях.
Ласси в смятении представила, как во время молитвы за ней наблюдает семейство серых крылатых тварей.
— Неужели вам не хочется домой? — спросила она.
Выпрямив спину, мадам Грей ответила:
— Это не имеет значения, — и вернулась к работе.
Она быстро закончила вытирать пыль и удалилась, не прибавив ни слова.
Ласси гадала, каково это — быть родом из Франкрика (именно так она привыкла называть эту страну).
— Фра-анция, — произнесла она вслух, смакуя слово так, как это делала мадам Грей.
Интересно, насколько необычно родиться во Франции? Наверное, не больше, чем иметь серую кожу и перепончатые крылья.
— Думаю, подпасть под чары троллей еще необычнее, — позже сказала она Ролло.
Девушка снова сидела на полу посреди гардеробной, старательно пришивая голубые ленты обратно на парку. Она чувствовала себя виноватой: испортила имущество любимого старшего брата!
— По крайней мере, мы пока не подпали, — мрачно отозвался Ролло.
— Откуда ты знаешь? — с любопытством спросила ласси.
Она не чувствовала себя проклятой, но кто знает, каковы должны быть ощущения? Волк, однако, говорил совершенно уверенно:
— Я пытался покинуть дворец. И проделал изрядный путь, прежде чем решил, что лучше вернуться. — Он зевнул, обнажив длинные белые зубы. — Но ничто не заставляло меня повернуть назад. Во всяком случае, я ничего такого не почувствовал. Поэтому, думаю, мы вольны уйти.
— Ты волен, — сухо ответила она. — А я дала слово и сдержу его.
— А я дал слово твоему брату, что останусь с тобой, — парировал волк. — Поэтому я не покину тебя, даже если ты заколдована. Но мне так не кажется. Ты не пахнешь как другие.
— Я ведь тут единственный человек, — пожала ласси плечами и вернулась к шитью.
— Нет, это потому, что ты не заколдована, — уперся Ролло. — Здесь все пахнут по-разному, это правда. Но поверх их собственного запаха всегда присутствует еще один. Тот самый запах тухлого мяса. — Он наморщил длинный нос. — А ты так не пахнешь.
— Но слуги пахнут?
— И исбьорн тоже.
— Может, они просто не моются, — фыркнула ласси, но шутка получилась невеселая. Она верила Ролло и его острому нюху. — Стало быть, я не обязана оставаться.
— Только чтобы сдержать слово, — согласился Ролло. — А как ты знаешь, данное правило допускает самое широкое толкование.
— Данное правило допускает самое широкое толкование? — повторила ласси и удивленно воззрилась на волка. — Кто тебя такому научил?
— Ханс Петер сказал мне это перед нашим уходом, — признался Ролло. — Он велел использовать это выражение, если дело примет дурной оборот, чтобы помочь убедить тебя, что ты имеешь полное право уйти. А если ты все равно не пойдешь, я должен тебя укусить. — Ему явно было не по себе.
Оба замолкли, переваривая услышанное. Если Ханс Петер велел Ролло укусить их обожаемую ласси, значит он действительно ожидал чего-то ужасного.