Вход в бар находился в десяти метрах от угла дома, в проезде. Крутая бетонная лестница, освещенная парой желтых светильников, спускалась вниз на два с половиной метра ниже уровня земли, к небольшой площадке, на которой одновременно могли находиться не более трех-четырех человек; там, в низкой нише в фундаменте дома, была дверь, железная, в облупившейся краске и со следами сварки; сверху над лестницей и прилегавшим к ней небольшим участком имелся навес из арматуры и листов жести. Самым ярким источником света в проезде была закрепленная на стене над навесом неоновая вывеска с названием заведения — «Пластик». В тени под навесом стояли трое в накинутых на плечи дождевиках поверх рабочих комбинезонов, курили и о чем-то тихо разговаривали. Когда Чеин подошла ближе, разговор затих; вся троица — две женщины и мужчина — стали вызывающе пялиться на Чеин (женщины — с известным интересом, мужчина — как-то недоброжелательно), но она сделала вид, что не заметила этих взглядов и, дойдя до ступеней, не спеша спустилась вниз и вошла в бар.
7. Инспектор Шейл
Черный, с узкой красной полоской вдоль бортов, бронемобиль жандармов катил по грязным улицам Ин-Корпа. В салоне было тепло, сухо и чисто, пахло кофе, корицей и дорогим кремом для дорогой обуви. Избегая попадать под разлетавшиеся из-под колес машин брызги, прохожие в дождевиках спешили вдоль тротуаров и исчезали в темных подворотнях и проездах меж серых домов. Шейл сидела у окна бронемобиля и рассеянно смотрела на отражавшиеся в жирных лужах у обочины городские фонари и витрины магазинов. Рядом сидела старшая группы «вор
— Инспектор… — Керрит отвлекла Шейл от созерцания вечерней улицы.
— Да, лейтенант.
— Вам приходилось уже бывать на задержаниях анархистов?
— Нет. Только на задержаниях должностных лиц, полицейских и жандармов, — Аллвин перестала рассматривать лужи за окном и повернулась к жандарму.
— Простите… я не хотела вас…
— Задеть? — на лице Шейл обозначилась сдержанная улыбка.
— Да.
— Я понимаю, Керрит. Вы — профессионал своего дела и интересуетесь не из праздного любопытства. Непосредственно опыта по задержанию революционеров у меня нет, но я хорошо представляю специфику работы и не буду вам мешать.
— В случае чего, — добавила Аллвин, не дожидаясь ответа «вороны», — можете на меня рассчитывать, я умею стрелять.
— Отлично. Еще раз извините, если…
— Оставьте это. Все в порядке.
Вскоре машина снизила скорость и, свернув с магистрали на менее оживленную улицу, поехала вдоль высокой кирпичной стены какого-то завода.
«Всем группам. — Раздался голос из установленной возле водителя рации, — то была капитан жандармерии по фамилии Четтер, руководившая операцией; она находилась в первой машине, — Подъезжаем к месту. Водителям двигаться согласно предписанным маршрутам. Группа один, группа два, группа три — центральный вход. Группы четыре и пять — проезды. Действовать согласно плану операции. Старшим групп — держать связь». Рация замолчала.
Спустя минуту впереди показался полицейский патруль, потом — еще один: район был оцеплен полицией. Бронемобиль притормозил и поехал еще медленнее, мерно урча мощным двигателем и покачиваясь на разбитой дороге. Машина миновала поворот, — там такая же улица уходила вправо, разделяя абсолютно одинаковые кварталы из поросших плесенью многоэтажек, — и, через сотню метров свернула в темный проезд между домами.