Думается, я тогда сразу понял, что все это значит. Но мне хотелось убедиться наверняка. В конце концов у меня, Дрея Прескота, были на Крегене дела и поважнее, чем мелочная вражда с избалованным мальчишкой, будь он хоть трижды отпрыском богатой и знатной семьи.
В лунном свете блеснули клинки.
Эти люди прошли бы мимо. Меня надежно укрывали тени под балконом. Помнится, в воздухе стоял сладковатый аромат тех больших цветов, упивающихся светом лун.
Но я шагнул в переулок.
Меч все ещё оставался у меня в ножнах.
- Вы хотели поговорить со мной?
Это был вызов.
- Ты тот, кто зовется князем Стромбора?
- Да.
- Тогда ты покойник.
Бой продолжался недолго. Они прилично работали мечами, но не представляли собой ничего особенного, ничего такого с чем не справился бы любой из моих диких кланнеров. Хэп Лодер, например, приканчивая их ещё и орал бы со всем свойственным ему щегольством, требуя вина.
Вернувшись на "Сиреневую птицу", я сказал Зенкирену, что хочу повидать отца Хезрона.
- О?!
За это время мы с Зенкиреном стали немного лучше понимать друг друга. Как-то я спросил у Золты, что может означать слово "крозар". Тот замялся, а потом посоветовал спросить у Зенкирена. А тот ответил просто:
- Подожди.
Когда же я нажал на него, он сказал мне:
- Это Орден... Но об этом не следует говорить между делом в пивной, и сделал жест в сторону своей такой простой, такой аскетической каюты. Я его не понял.
И теперь, когда я рассказал ему о происшествии в переулке возле "Стриженого поншо", он посмотрел на меня и коснулся пальцем губ.
- Это может иметь серьезные последствия, маджерну Стромбор. Харкнел из Хир-Хейша - человек могущественный, богатый и влиятельный. Как ты вполне можешь догадаться, в Санурказзе постоянно плетутся интриги.
Я сделал нетерпеливое движение, и Зенкирен заговорил настойчивей.
- Мальчишка нанял убийц, а те провалили задание. Если ты расскажешь об этом его отцу, тому придется отрицать, будто он что-то об этом знал, а потом наказать сынка - но за провал, заметь, за провал! И после этого твоей крови будет жаждать уже не сопливый щенок Хезрон, а сам старый Харкнел. Подумай, Стромбор. И... есть ещё кое-что.
- Уже подумал, - тут же отозвался я. Я не мог допустить, чтобы надо мной висела угроза убийства, когда мне надо выполнять задание Звездных Владык - или Савантов, - или, что особенно важно, если я хочу найти способ вернуться из Ока Мира в Вэллию или Стромбор к моей Делии на-Дельфонд. - Я встречусь с любым, с кем понадобится, чтобы только обуздать этого щенка. Вот и все.
Зенкирен поджал губы. Он пытался быть справедливым, этот пур Зенкирен, капитан "Сиреневой птицы". И тогда он протянул мне листок бумаги - при виде которой я мгновенно напрягся. Но затем убедился, что сорт этот мне не знаком - и моя настороженность рассеялась, будто её и не было.
- Я получил письмо, Стромбор. И хотел бы, чтобы ты отправился в небольшое путешествие - в Фельтераз.
- В Фельтераз!
- Да, маджерну Стромбор. Тебе нужно встретиться с маджерной Майфуй. С джерной Майфуй - супругой Зорга ти-Фельтераза.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
О Майфуй и свифтерах
На следующее утро на борт подняли двоих омерзительного вида представителей вида морских паразитов. Пока их волокли по тыльному траверзу "Сиреневой птицы", они раскачивались, стонали и жаловались, после чего были с хлюпающим звуком свалены на палубу, и каждый мог полюбоваться на их позеленевшие физиономии.
Доставившие их на борт ополченцы, в броской одежде и с поржавелыми мечами, стояли на молу, уперев руки в бока, и откинув головы хохотали во всю глотку, прочищая свои могучие легкие. Оба солнца Крегена находились сейчас ранним утром близко друг к другу. В воздухе звенели веселые звуки порта, где рабочие проснулись и начали работать - перекличка голосов, звон инструментов, плеск воды, крики чаек. Служители маяка, зевая и протирая глаза, сменялись с вахты. Маяк вздымался на противоположном конце мола, за первой из его стен, защищавших порт от моря, высокий, с темными и неподвижными сейчас фонарями при зеркалах. Внизу у рыбного базара уже выложили улов, торговки спорили и дрались, и порой толстая рыба в серебристой чешуе издавала громкий шлепок по щеке какой-нибудь кумушки. Полузакрыв глаза и прислушиваясь к звукам, я мог представить себе, что снова нахожусь где-нибудь в Плимуте - ну, почти.
Два жалких предмета, валявшихся сейчас на палубе, были, конечно же, Нат и Золта.
Шарнтаз, новый старший помощник, подскочил и потыкал их носком сапога.
Я, Дрей Прескот, человек, который смеется редко, почувствовал, как меня наполняет странное бульканье, напрягающее мои ребра. Нат держался за голову и стонал, Золта держался за живот и стенал. Их вид можно сказать молил о жалости, но вызывал у грубых моряков Санурказза только самое бурное веселье.