Читаем Солёный заяц полностью

И вслед за выстрелом корабль начал поворот. Развернувшись ко мне кормой, он стал уменьшаться в размерах, превращаясь в маленькую-маленькую точку на горизонте. Пока и вовсе не растаял, словно то пороховое облачко...

Я постоял еще, пока солнце не разогнало мою грусть. Тогда я подпрыгнул на месте, развернулся и побежал вприпрыжку обратно. Мне было весело и хотелось поделиться этой радостью со всем белым светом!

Я даже помахал той вредной девчонке, а она усмехнулась в ответ.

Проведав братьев, которые самозабвенно расстреливали деревянную мишень, я отправился гулять дальше по острову.

Обычная сельская местность, как в Англии. Если не считать разноцветных громадных бабочек над головой. Или стройных пальм, увешанных гроздьями кокосов. Или высоченных зеленых кактусов, больше походивших на орудия пыток времен Святой Инквизиции.

А уж от криков попугаев я и вовсе оглох. Вот на кого надо начинать охоту, если станут так кричать по утрам! Надо будет присоветовать братьям-Робингудам.

Пройдя еще немного, я оказался на тропке, что проходила рядом с плантациями сахарного тростника. Я увидел залитые водой квадраты, разделенные узкими тропинками. Тростник был высокий, напоминал осоку. Среди его стеблей тут и там трудились темнокожие рабы. Какое унылое зрелище — разглядывать их согнутые спины. Весь день под лучами палящего солнца! Да еще под бичами надсмотрщиков.

Я передернул плечами. Нет уж, подальше отсюда, и поскорей!..

Я пробежал по тропинке еще дальше и очутился в небольшом перелеске. Словно попал на другую планету... Передо мной выросла непроходимая зеленая стена. Стволы вековых деревьев были перевиты бурыми стеблями лиан. Где-то вверху прыгали шустрые обезьяны, крича и переругиваясь.

Я протиснулся между лианами. Напрасно я это сделал — одежда сразу зацепилась за колючки и я застрял. Кричать и звать на помощь я посчитал ниже своего достоинства. Но не висеть же мне здесь вечно, словно Иисус на распятии!

Я дернулся что было сил, разрывая в клочья и одежду, и собственную кожу. От боли я громко зашипел сквозь зубы, еле сдержав крик.

Но все же выскользнул! Нет, без мачете я сюда больше не сунусь!..

В лохмотьях, потеряв шляпу, исцарапанный и злой, я возвращался домой.

<p>Глава седьмая</p><p><strong>Я — рабовладелец!</strong></p>

Я решил обойти Резиденцию с тыла, чтобы не попасться под колючий ехидный взгляд девчонки и других слуг. Я поглядел на себя как бы со стороны — шел на прогулку опрятно одетый, с гордо поднятой головой, а возвращаюсь словно последний нищий, грязный и оборванный. Нет уж, насмешек тогда хватит на полгода вперед!

В таком подавленном настроении я и пробирался под окнами дома, раздвигая руками выросшие до пояса сорняки. И уже намереваясь скользнуть внутрь, в спасительную прохладу дома, я заметил двух новых для меня жителей острова.

Один из них громко ругал второго, а второй, съежившись, пытался жалобно оправдываться. Меня они не видели, но я все разглядел отлично.

Как я узнал позже, управляющий решил поучить маленького раба. Дело было для меня вполне понятно. Я прекрасно понимал, что если над рабом не стоять с плетью, то он просто ляжет где-нибудь в тенечке да и проспит до самого вечера вместо работы. И если бы раб был взрослым, я и не подумал бы вмешиваться.

Но мальчишка выглядел таким беззащитным, а управляющий таким разъяренным, что я не удержался. Управляющий взмахнул короткой витой плеткой и хлестко опустил ее на спину мальчишки.

Я вылетел к ним с криком:

— Перестаньте немедленно! Прекратить! Я запрещаю!!..

Управляющий придержал плеть и удивленно посмотрел на меня.

— Это еще что за новости? Ты кто такой, что смеешь мне мешать учить слугу?

Похоже, он был единственный на острове, кто меня не узнал.

Я приосанился, рукой скрывая наиболее заметные прорехи на камзоле, и сказал:

— Я сын Губернатора острова, лорд Конрад Вилленброк! С кем имею честь?..

Управляющий слегка спал с лица, но с поклоном ответил:

— Простите, господин, я не сразу признал вас. Я был на дальних плантациях, когда вы приехали на остров. Я управляющий плантациями Генри Кавендиш. Но право, вы напрасно беспокоитесь. Мальчишка заслужил такое обращение. Ему еще стоит добавить пару-тройку плетей! Поглядите, что он натворил, маленький негодяй!

С этими словами он протянул ко мне пару черных замшевых сапог, щедро измазанных ваксой.

— Мошенник! Кто чистит замшу сапожным кремом?! Только полный тупица может это сделать!

И управляющий вновь хлестнул мальчишку по спине, разорвав и без того расползающуюся по всем швам полотняную рубаху.

— Да перестаньте же наконец хлестать его! — возмутился я. — Он и так получил по заслугам, довольно!

— Слушаюсь, господин, — наклонил голову управляющий. — Что прикажете делать с ним дальше? Пожалуй, отправлю его на плантации.

— О, господин, только не это! Умоляю! Я не протяну там и двух дней!.. — нерешительно подал голос мальчишка.

Я понимал чувства управляющего. Сапоги вряд ли можно было отчистить, а стоили они недешево. Пожалуй, подороже, чем двое таких мальчишек. Но не отправлять же его на верную гибель... Я был наслышан о порядках на плантациях...

Перейти на страницу:

Похожие книги