Читаем Сойти с ума (СИ) полностью

− Вас ограбили? — вопросительно взглянул Чарон на знакомого ювелира. Именно у него он покупал украшения для Бригитты.

− Нет, милорд, − отверг предположение золотарь. — У меня есть информация, которая может вас заинтересовать.

− Вот как? — немного удивился герцог. — Что ж, проходите, − открыл он дверь своего кабинета.

Ювелир робел перед молодым, но таким уверенным в себе генералом и не решался присесть, пока Волфуорт не позволил.

− Говорите, − велел Чарон после того, как снял дубленку и расположился в своем удобном кресле.

− Помните, вы приобрели у меня превосходный комплект украшений с аквамаринами? — расстегнул гость полушубок. Ему стало жарко.

− Еще бы, − усмехнулся герцог. После такого вступления он сразу предположил, зачем явился торговец. Принес какой-нибудь эксклюзивный камень по баснословной цене. Эта братия всегда чует платежеспособных клиентов.

Но золотарь его удивил.

− Вчера ко мне мужчина один приходил. Молодой мужчина, − уточнил ювелир. — Принес кулончик на продажу. Красивый такой кулончик. Филигранной работы. По-другому и не могло быть, ведь я сам его сделал. Другого такого нет.

− С аквамаринами? — догадался Чарон о каком кулоне идет речь.

− С аквамаринами, − усиленно закивал головой мастер филигранной работы. — Он из того набора, что вы купили. Вот я и подумал, вас заинтересует сей факт.

− Парня продавца знаешь? — перешел на более фамильярный тон герцог.

− Первый раз видел. Одет неброско, но и не совсем бедняцки. Я его спросил, откуда побрякушка, так он ответил − наследство от тетки досталось.

− И что ты сделал?

− Поторговался и заплатил половину стоимости, за второй частью велел позже приходить. Объяснил, что сразу такую большую сумму ему никто не заплатит. Деньги у меня, конечно, были, но я подумал, следует вас предупредить.

− Правильно подумал, − одобрил действия золотаря герцог. — Когда он объявится в следующий раз?

− Мы с ним договорились завершить расчет через неделю.

− Я прибуду со своим человеком. Как незнакомец покажется, укажешь на него. Но веди себя естественно, парень ничего не должен заподозрить.

− Будет сделано, − пообещал ювелир. − Мне заплатить ему?

− Безусловно. Сколько ты ему обещал? — достал Волфуорт бумажник.

Взгляд черных глаз герцога был настолько красноречивым, что посетитель не посмел назвать цену выше той, которая обговаривалась с незнакомцем.

− Держи, − передал ему Чарон нужную сумму, − отдашь парню.

Ювелир не сразу ушел. Достал из кармана полушубка украшение.

− Оно ваше. Комплект по отдельности не продается, − положил он кулон на стол необычной овальной формы.

После ухода визитера Чарон быстрым шагом направился в гараж, велел запрячь лошадей в свой излюбленный экипаж и назвал кучеру адрес особняка в прибрежном районе.

С родителями Бригитты последний раз герцог виделся у стен распределителя, куда он разрешил приехать им попрощаться с дочерью.

Волфуорт не поддерживал связи с Янссенами. Граф Рикон месяц назад прислал с почтовой птицей письмо, где выражал признательность за ходатайство перед королем. Герцог не ответил, ему не доставило сложности предложить Леопольду оформить королевские судостроительные подряды с верфью Янссена.

На этот раз разноцветный пес его не встречал. Не мудрено, такой холод. Спит, поди, на мягком диване среди подушек.

Герцог оказался прав. Кардинал развалился именно на диване. А двое мальчишек погодок играли рядом, только на полу.

Глава семейства отсутствовал.

− Он на верфь ушел. К обеду будет. Я велю к столу еще один прибор подать. Вы ведь останетесь на трапезу? − суетилась вокруг герцога Нанна, не зная, чего ожидать от гостя.

Волфуорт отказался от обеда и спросил женщину о том, что его интересовало.

− Графиня, вы или ваш супруг просили кого-то продать драгоценности, которые я подарил Бригитте?

− Мы бы не посмели, − заверила Нанна. — Герцог, вы уж простите, да только я подарок ваш доченьке с собой положила. Хоть и скаженной стала, так ведь кровиночка она моя. Разве могла я в лес ее без ничего отправить? Прямо в шкатулочке из ракушек в сундучок и припрятала. На такие камешки везде спрос будет. Она их и на еду обменять сможет, если потребуется. Вы хотели их забрать, да?

− Нет, не хотел, − Волфуорт чувствовал, женщина не врет.

В обратный путь он отправился не сразу. Узнал у Нанны, как пройти к верфи, и двинулся в том направлении.

Морозный воздух не отпугнул местную детвору. Кто-то залил каток на замерзшей поверхности моря, и мелкота радостно осваивала лед. Чарон никогда не катался на коньках, да и особого желания вставать на опасные лезвия у него не возникало. Интересно, Бригитта тоже вот так каталась, вместе с другой ребятней? — невольно подумалось ему. Ее родители кажутся вполне демократичными, могли отпускать родовитую девочку играть с простолюдинами. А те, в свою очередь, могли научить ее неприличному жесту.

Не давал ему покоя этот жест. Не давал.

Перейти на страницу:

Похожие книги