Читаем Собрание стихотворений полностью

Собрание стихотворений

Настоящее издание – самое полное на сегодня собрание произведений Роальда Мандельштама (1932–1961), легендарного поэта, замечательного представителя героического периода ленинградской неподцензурной словесности. Несмотря на высочайшую оценку его творчества историками литературы, он до сих пор находится в тени своего великого однофамильца. Издание сопровождается аналитическими статьями и подробными примечаниями.

Роальд Мандельштам

Поэзия18+
<p>Роальд Мандельштам</p><p>Собрание стихотворений</p>

© Е. Д. Томина-Мандельштам (наследница), 2006

© Е. Д. Томина-Мандельштам, Б. А. Рогинский, составление, 2006

© Б. А. Рогинский, примечания, статья, 2006

© Д. М. Давыдов, послесловие, 2006

© Д. М. Плаксин, С. Д. Плаксин, дизайн серии, 1997

© Издательство Ивана Лимбаха, 2006

* * *<p>Песни о листопаде</p><p>Ночь листопада</p>– Скоро в небесные раныАлая хлынет заря:Золото ночи – бураны —Хлопьями листьев горят.Вижу: созвездия – кистиНеба победных знамён,Слышу осенние листья,Их металлический звон —Бьёт листопад в барабаны,Каждым листом говоря:– Скоро в небесные раныАлая хлынет заря!* * *Снова осень одела садыВ драгоценный тяжёлый наряд,И, как вестники близкой беды,Утомлённые листья летят.И томит непонятная грусть —Оттого ли, что ты холодна,Оттого ль, что за гранями тучЗолотая полоска видна.Вечер крылья свои распростёр,Вечер лаской коснулся ресниц,Чтоб не видел тоскующий взорНа закат улетающих птиц.Но туманом окутанный лесБредит призраком новой весны,И хрустальную чашу небесПереполнили синие сны.<p>Новая Голландия</p>

〈1〉

Запах камней и металла,Острый, как волчьи клыки.– помнишь? —В изгибе канала —Призрак забытой руки.– видишь? —Деревья на крышиПозднее золото льют.В Новой Голландии– слышишь? —Карлики листья куют.И, листопад принимаяВ чаши своих площадей,Город лежит, как Даная,В золотоносном дожде.<p>Новая Голландия</p>

〈2〉

Запах камней и металлаОстрый, как волчьи клыки, —– помнишь?В изгибе каналаПризрак забытой руки, —– видишь?Деревья на крышиПозднее золото льют,В Новой Голландии —– слышишь?Карлики листья куют.Ка́рлы куют!До рассветаВ сети осенних тенетМы собирали букетыТёмных ганзейских монет.* * *В. Г.Осень.Босая осеньВ шкуре немейских львиц,C перьями медных сосен(Стрелы стимфальских птиц).Ветер монеты сеет…Осень.Даная.Миф…Гривы садов лысеют,Ржёт полуно́чный лифт.<p>Город-рыболов (Этюд)</p>Дремлет,Закинув в небоКолокольни —– Удочки, —И ловятся звёзды, зелёные и синие,И ловится луна, жёлтая, медная, лимонная.<p>Баллада о топорах</p>Полночь грузно повисла на сук,Легче шишки поспело «вчера»,И слетел с размахнувшихся рукГолубой лепесток топора.Ветром, пахнущим золотом смолИ до сна раскалённой сосной,У меня из-под ног унеслоПаутинку тропинки лесной…Где-то рыжими стали костры,Отцвели, походя на лису…И стучали всю ночь топоры,Отбивая секунды в лесу.* * *Вечерний воздух чист и гулок,Весь город – камень и стекло.Сквозь синий-синий переулокНа площадь небо утекло.Бездомный кот, сухой и быстрый,Как самый поздний листопад,Свернув с панели каменистой,На мой «кис-кис» влетает в сад.Старинным золотом сверкая, —Здесь каждый лист – луны кусок, —Трубит октябрь, не умолкая,В свой лунный рог.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия