Назначение Люса прекратило всякие споры, и новый начальник полиции безопасности получил от префекта приказ пустить в дело лучших сыщиков, не жалеть ни их, ни самого себя, лишь бы напасть на следы убийцы Фроле.
Обыск в здании префектуры и объяснения, происходившие в гостиной префекта, заняли гораздо меньше времени, чем это можно было подумать сначала. В тот момент, когда новый начальник полиции безопасности уходил от де Вержена, последний сделал ему знак следовать за собой в кабинет. Там, предварительно уверившись, что никто не может их слышать, префект указал ему на кресло и начал взволнованным голосом:
— Ну вот, Люс, ваше заветное желание исполнилось, но я боюсь, как бы ваше назначение на так давно желанный пост не означало опалу для меня!
— О! Господин префект! За справедливость, которой я жду более пятнадцати лет?
— Вы меня не поняли, Люс, дайте мне объяснить это. Мне нечего бояться за ваше назначение, хотя этот пост крайне завидный, но против вас — многие влиятельные лица… назову только одного из ваших врагов, герцога де Жерси…
— Председателя Законодательного Корпуса?
— Его самого. Хотя и очень сильное влияние было пущено в ход уже заранее с целью вас обойти, но я уверен в поддержке министра. Не далее как дней восемь тому назад, после нашего последнего дела, в котором вы имели такой блестящий успех, тогда как полиция всей Европы не могла ничего поделать, он сказал мне, что, во избежание всякого соперничества, решение об отставке Фроле, которое я принял бы в надлежащий момент, должно быть одновременно и решением о вашем назначении, которое он назвал актом восстановления справедливости. Вы видите, мой дорогой Люс, что мне нечего бояться факта вашего назначения. Только вот вы не знаете, что положение мое и даже моей семьи сильно поколеблено.
— Это невозможно, господин префект.
— Однако это так, мой дорогой Люс!
— Боже мой, в пользу кого же?
— Моего шурина.
— Поля де Марсэ, первого заместителя главного прокурора?
— Его самого. Его отец, которого вы только что видели, мечтает об его блестящем и высоком назначении.
— Сколько ему лет?
— Около тридцати двух.
— Да, так и должно быть; я вспоминаю в самом деле, что маленькому Полю было всего полтора года, когда его отец увлек меня заняться этим темным делом на мельнице д'Юзор, оказавшим такое ужасное влияние на всю мою жизнь.
— Как! Тот молодой судья, о котором вы только что говорили?..
— Стал впоследствии вашим тестем.
— Но он вовсе не показал, что узнал вас!
— Это правда, господин префект… это дело еще не выяснено, и если об этом случае… но теперь не время говорить об этом!
— Вы правы, — согласился префект, угадывавший, на какой почве оно возникло. — Займемся моим делом.
— В тридцать два года быть первым заместителем главного прокурора и в Париже, — произнес Люс, — трудно представить, чтобы де Марсэ не был удовлетворен успехами своего сына!
— Однако это так! Он сговорился с герцогом, который не отказывает ему ни в чем, сделать из него министра юстиции в ближайшие два-три года.
— Так! Простите мою смелость… но каким образом это может отразиться на вашем положении?
— Это я вам сейчас объясню. Карьера Поля делалась так стремительно, что трудно себе представить; в короткое время он занял один из самых видных постов в министерстве. Но все же герцог не может говорить о нем во дворце как о будущем хранителе государственной печати прежде, чем тот не сделается главным прокурором; а это затягивает выполнение их честолюбивых замыслов на довольно продолжительное время Вот почему и было решено обойти это затруднение.
Если традиция и обычай не позволяют сделать хранителя печати из заместителя прокурора, то вопрос становится совершенно безразличным, когда дело идет о префекте полиции.
— А, понимаю! — вскричал Люс.