Стихотворение Брюсова заканчивается гимном науке и выражением уверенности, что рано или поздно воплотится в жизнь и такая заветная мечта Жюля Верна, как установление связи между космическими мирами:
Я жду, что, наконец, увижу шар блестящий,
Как точка малая, затерянный в огнях,
Путем намеченным к иной земле летящий,
Чтоб братство воссоздать в разрозненных мирах.
После Великой Октябрьской социалистической революции сочинения Жюля Верна наряду с другими классиками зарубежной литературы нашли значительное место в издательских планах. В первые годы советской власти по необходимости практиковалась стереотипная перепечатка старых переводов. Несколько позже те же самые переводы стали выходить в отредактированном и исправленном виде.
Таково было и собрание сочинений Жюля Верна, выпущенное в 1927-1929 годах издательством «Земля и фабрика». Достоинством этого издания было наличие во всех томах научно-популярных пояснительных статей и примечаний. Хотя эти сопроводительные материалы часто давались в отрыве от текста произведений, самый опыт создания комментированного свода сочинений Жюля Верна имел положительное значение и был использован в последующих изданиях.
Большое значение для издательской практики имело известное постановление Центрального Комитета партии от 9 сентября 1933 года «Об издательстве детской литературы». В постановлении было сказано, в частности, о необходимости переиздания лучших произведений мировой детской классики и назывались имена трех иностранных писателей — Дефо, Свифта и Жюля Верна, произведения которых рекомендовалось переиздать в первую очередь [35].
С середины 30-х годов резко увеличивались тиражи и заметно улучшалось качество изданий книг Жюля Верна. К концу 30-х годов лучшие его романы появились в новых переводах с содержательными сопроводительными статьями.
В послевоенные годы интерес к творчеству Жюля Верна у нас еще больше возрос. Его книги нашли в Советском Союзе несравненно более широкую читательскую аудиторию, нежели в царской России: они переводились и переводятся на многие языки народов СССР.
По статистическим данным, на которые ссылается французская газета «Les lettres franзaises» (от 24-31 марта 1955 года), ни в одной стране так много не издают и так интенсивно не читают Жюля Верна, как в СССР.
Сюжеты его самых известных произведений неоднократно использовались у нас на сцене молодежных театров и в кинофильмах, а образ самого романиста и мотивы его творчества -» в советской художественной литературе.
Любовь к Жюлю Верну первого поколения советской молодежи, закалявшегося в боях гражданской войны, прекрасно выразил Николай Островский: «Он был не только моим спасителем в детстве, — он был для меня чем-то большим!… Какое место в моей душе занимали чудесные выдумки Жюля Верна! С каким трепетом читал я его объемистые книги, страдая от того, что чтение рано или поздно должно прийти к концу» [36].
Такое же точно отношение к французскому писателю чувствуется в стихотворении Виссариона Саянова «Жюль Верн» (1937). Вспоминая суровое детство своего лирического героя, совпавшее с последним периодом существования царизма, поэт заканчивает стихотворение такими словами:
За то, что ты сделал краше
Страницами дерзких книг
Холодное детство наше, -
Спасибо тебе, старик.
Впечатлениями детства навеяно и стихотворение Всеволода Рождественского «Жюль Верн» (1929), в котором
Вдохновленный мечтою ученый,
Зоркий штурман, поэт и чудак
увлекает юных читателей в яркий, разнообразный и радостный мир приключений, открытий и подвигов.
Романтический образ великого фантаста и поэта науки, скромного и отзывчивого человека с неуемной жаждой знаний и с горячим сердцем патриота, нарисовал в своем биографическом романе «Жюль Верн» (1955) писатель Леонид Борисов. Роман Борисова — первая книга о Жюле Верне, изданная на русском языке.
В театрах юных зрителей в течение многих лет с успехом шли инсценировки романов «Дети капитана Гранта» и «Таинственный остров».
Широко известен советский кинофильм «Дети капитана Гранта» с талантливым актером Н. К. Черкасовым в роли Паганеля.
В 1941 году Одесская киностудия экранизировала роман «Таинственный остров». В 1946 году был выпущен удачный приключенческий фильм по роману «Пятнадцатилетий капитан» (постановщик В. Журавлев).
Писатель Л. В. Никулин в рецензии на этот фильм так объясняет причину неослабевающей популярности французского писателя в Советском Союзе: «Ценность романов Жюля Верна не только в неожиданных и увлекательных приключениях героев, но и в том, что они будят в читателях благородные чувства, воспитывают в юношестве мужество, смелость, силу воли, интерес к дальним странствиям и познанию мира. Жюль Верн не проповедует, не поучает, — он рассказывает и показывает правдиво и жизненно, он с увлекательностью говорит об интереснейших явлениях природы, об изобретательности человеческого ума. Жизнерадостностью, юмором веет от его книг, — вот почему он остается любимым писателем юношества» («Известия» от 26 марта 1946 года)