Читаем Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 2 полностью

(с улыбкой)

А! Вас, дон Гуритан, искать сюда пришла я.

Дон Гуритан

(восторженно)

Что это счастие дает мне?

Королева

(ставя ларец на столик)

Вещь пустая,

Но легкомысленны все женщины, сеньор!

(Смеется.)

Сейчас с Касильдой мы вступили в жаркий спор:

Она клялась, что вы исполнить все готовы,

Что я ни захочу.

Дон Гуритан

Она права.

Королева

(смеясь)

Ну что вы!

А я сказала: нет.

Дон Гуритан

Напрасно.

Королева

Мне она

Клялась, что жизнь, и кровь, и душу - все сполна

Вы отдали бы мне, когда б я попросила.

Дон Гуритан

Касильда на сей раз прекрасно говорила.

Королева

Я ей сказала: нет.

Дон Гуритан

А я скажу вам: да.

И я для вас готов, готов на все, всегда.

Королева

На все?

Дон Гуритан

О да, на все!

Королева

Вот как? Так поклянитесь

Исполнить мой приказ, мой милый верный витязь.

Дон Гуритан

Свидетель мне Гаспар, небесный мой патрон:

Малейший ваш каприз, сеньора, мне закон.

Приказывайте мне, что только вам угодно, -

Исполню иль умру! Я раб ваш.

Королева

Превосходно.

(Беря в руки ларец.)

Ловлю вас на слове - и порученье дам.

Но только, милый граф, придется ехать вам

Без замедления в далекую прогулку

И в Нейбург отвезти заветную шкатулку.

Дон Гуритан

(в сторону)

Я пойман!

(Громко.)

В Нейбург?

Королева

Да. Желание мое -

Послать ее отцу.

Дон Гуритан

Шестьсот хороших лье.

Королева

Нет, с небольшим пятьсот.

(Показывая на шелковый чехол, надетый на ларец.)

Везите осторожно:

В дороге бахрому легко попортить можно.

Дон Гуритан

Когда же ехать мне?

Королева

Немедленно. Сейчас.

Дон Гуритан

Пусть завтра!

Королева

Не могу освободить я вас.

Дон Гуритан

Но...

Королева

Что ж? Вы едете?

Дон Гуритан

Но...

Королева

Вы мне дали слово!

Дон Гуритан

Мои дела...

Королева

Нет, нет!

Дон Гуритан

Для пустяка такого...

(В сторону.)

Я пойман!

(Громко.)

День один отсрочки я прошу.

Королева

Нельзя.

Дон Гуритан

Но я...

Королева

Скорей послать ларец спешу.

Дон Гуритан

Я...

Королева

В путь!

Дон Гуритан

Но я...

Королева

Нет!

Дон Гуритан

Я...

Королева

Хотите - поцелую?

(Бросается ему на шею и целует его.)

Дон Гуритан

(растроган и восхищен; громко)

Что ж! Должен оправдать награду я такую!

(В сторону.)

Да, если на земле стал человеком бог,

То дьявол женщиной не сделаться не мог.

Королева

(указывая на окно)

Карета ждет внизу.

Дон Гуритан

(в сторону)

Гм! Все предусмотрела!

Ну, значит, отложить придется это дело

До возвращения.

Королева

Садитесь в экипаж.

Дон Гуритан пишет несколько слов на листке бумаги и звонит в колокольчик. Входит паж.

Дон Гуритан

(в сторону)

Дуэль отложим мы. Но я вернусь.

(Громко.)

Эй, паж!

Записку ты снесешь сеньору де Басану.

Королева

Что ж?

Дон Гуритан

Государыня, откладывать не стану

Ни на секунду я отъезда моего.

Королева

Прекрасно! Добрый путь!

Дон Гуритан берет шкатулку, целует руку королеве, низко кланяется и уходит. Спустя мгновение слышен стук отъезжающего экипажа. Королева падает в кресло.

Он не убьет его!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

РЮИ БЛАЗ

Так называемый Государственный зал в мадридском королевском дворце. В глубине - широкая дверь, к которой ведут несколько ступеней. Налево срезанный угол, завешенный тканым ковром. В противоположном углу окно. Справа четырехугольный стол, покрытый скатертью зеленого бархата, вокруг него расставлено восемь или десять табуретов, соответственно такому же количеству пюпитров на столе. С противоположной зрителям стороны стола стоит большое парчовое кресло с парчовым балдахином, который украшен испанским гербом и короной. Рядом с этим креслом стул. При поднятии занавеса начинается заседание Королевского тайного совета.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Мануэль Ариас, президент Кастилии; дон Педро Велес де Гевара, граф де Кампореаль, советник «плаща и шпаги» в счетной палате; дон Фернандо де Кордова-и-Агилар, маркиз де Приэго, в том же звании; Антонио Убилья, контролер государственных доходов; Монтазго, судейский советник палаты по делам обеих Испаний; Коваденга, верховный секретарь островов; еще несколько советников. Судейские одеты в черное, остальные - в придворных одеждах. У Кампореаля на плаще - крест ордена Калатравы; у Приэго на шее - цепь Золотого Руна. Дон Мануэль Ариас, президент Кастилии, и граф де Кампореаль разговаривают между собой вполголоса на переднем плане. Остальные советники образуют группы.

Дон Мануэль Ариас

Я в жизни не видал подобного примера.

Граф де Кампореаль

Да. Неожиданно блестящая карьера!

Полгода при дворе - и Золотым Руном

Уже он награжден, и получил притом

Он титул герцога и занял пост министра...

Дон Мануэль Ариас

И статс-секретаря! Непостижимо быстро.

Я этому причин, по правде, не найду.

Граф де Кампореаль

Здесь закулисные влияния в ходу.

Дон Мануэль Ариас

(таинственно)

Она?

Граф де Кампореаль

Да, наш король уехал из столицы;

В Эскуриале дни проводит у гробницы

В общенье с первою, умершею женой.

Он остается там, безумный и больной.

От мира он ушел, за мрачными стенами

Отрекся от всего.

Дон Мануэль Ариас

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека зарубежной классики

Оливия Лэтам
Оливия Лэтам

«Оливия Лэтам» — третий роман Э. Л. Войнич. Впервые был опубликован в Лондоне летом  1904 года Вильямом Хейнеманном.В своих автобиографических заметках Э. Л. Войнич пишет, что в этом романе отразились ее впечатления от пребывания в России в 1887—1889 годах. «Что касается моей жизни в России, то многое из того, что я видела, слышала и испытала там, описано в «Оливии Лэтам». Впечатления от семейства народовольцев Василия и Николая Карауловых легли в основу описания семьи Да-маровых. «У меня до сих пор,— писала Э. Л. Войнич в 1956 году,— сохранилась фотография маленького Сережи (сына Василия и Паши Карауловых) и его бабушки. Это была мать Василия, шведка по происхождению. В какой-то степени она послужила прототипом образа тети Сони в «Оливии Лэтам», а Костя срисован отчасти с Сережи. В шестой главе первой части этого романа Владимир рассказывает детям сказку о Зеленой гусенице и Стране Завтрашнего Дня. Эту сказку однажды рассказывал при мне Сереже и своим детям Николай Караулов».Сведения о братьях Карауловых очень скудны. В. А. Караулов после разгрома Исполнительного комитета «Народной воли» в 1881 году, вместе со своим братом Николаем, поэтом П. Ф. Якубовичем и другими, был организатором центральной группы народовольцев, но вскоре их всех арестовали. В. А. Караулов был приговорен к четырем годам каторги. После отбытия срока каторги в Шлиссельбурге В. А. Караулов был переведен в ноябре 1888 года в дом предварительного заключения, куда Э. Л. Войнич носила ему передачи. Самого заключенного она никогда не видела. Весной 1889 года он был сослан в Восточную Сибирь, куда за ним последовала его жена с сыном. Впоследствии В. А. Караулов стал ренегатом. В. И. Ленин заклеймил его в статье «Карьера русского террориста» (1911). Николай Караулов, с которым Э. Л. Войнич познакомилась летом 1888 года, когда жила в доме Карауловых в селе Успенском, Псковской губернии, участвовал в революционном движении с ранней молодости. В начале 1884 года был арестован и после заключения в Петропавловской крепости сослан в дом родителей под надзор полиции. Умер Н. А. Караулов вскоре после отъезда Э. Л. Войнич из России, в августе 1889 года, в возрасте тридцати двух лет.В романе «Оливия Лэтам» отразилось знакомство Э. Л. Войнич с русской и польской литературой. Помимо прямых упоминаний — «За рубежом» М. Е. Салтыкова-Щедрина, поэмы «Стенька Разин» А. Навроцкого, поэмы Ю. Словацкого «Ангелли»,— в романе заметны следы влияния русской литературы 80-х годов, как легальной (произведения М. Е. Салтыкова-Щедрина, В. Гаршина и др.), так и нелегальной (листовки, прокламации, издания «Народной воли» и т. п.). В романе сказалось и близкое знакомство писательницы с русскими и польскими эмигрантами в Лондоне.На русском языке «Оливия Лэтам» впервые была опубликована в 1906 году в переводе А. Н. Анненской в журнале «Русское богатство» со значительными купюрами. Отдельным изданием роман выходил в 1926 и 1927 годах в издательстве «Мысль» с большими сокращениями.Впервые «Оливия Лэтам» была напечатана на русском языке полностью в издании: Э. Л. Войнич, Избранные произведения в двух томах, т. I, М. Гослитиздат, 1958.

Этель Лилиан Войнич

Классическая проза
Джек Реймонд
Джек Реймонд

«Джек Реймонд» — второй роман Э. Л. Войнич — впервые был опубликован в Лондоне весной 1901 года Вильямом Хейнеманном.В этом романе частично отразились детские впечатления писательницы. Она рассказывала своей знакомой — Анне Фриментал, что девочкой ей иногда приходилось жить в Ланкашире у брата ее отца — Чарльза Буля, который был управляющим на шахте. Это был очень религиозный человек с наклонностями садиста. Однажды, когда Э. Л. Войнич было десять лет, дядя обвинил ее в краже куска сахара и потребовал, чтобы она призналась в своем преступлении. Но девочка сахару не брала, — и не могла в этом признаться. Тогда дядя запер ее на несколько дней одну в комнате и пригрозил «ввести ей в рот химическое вещество для проверки ее честности». Девочка сказала, что утопится в пруду, и дядя понял, что она так и сделает. Он вынужден был отступиться от нее. Этот поединок закончился тяжелым нервным припадком девочки...Вскоре же после выхода «Джека Реймонда» в журнале «Вестник Европы» (1901, июнь) появилась обширная рецензия на этот роман, подписанная буквами «3. В.», то есть Зинаида Венгерова. Рецензент отмечал, что этот роман, принадлежащий перу автора «Овода», представляет собой отрадное явление в современной английской литературе: «...в нем нет обычного искажения жизни, нет буржуазного преклонения перед устоями английской добропорядочности», и добавлял: «Госпожа Войнич — очень смела; в этом ее большая заслуга».Через год «Джек Реймонд» появился на русском языке в журнале «Русское богатство» (1902, №№ 5 — 7) в переводе Л. Я. Сердечной. Так же, как и в переводе «Овода», и здесь наиболее сильные в антирелигиозном отношении страницы были выпущены. Кроме того, из перевода было изъято многое, касающееся польского освободительного движения.Отдельным изданием этот перевод вышел в 1909 году в Ростове-на-Дону в издательстве «Дешевая книга».За годы Советской власти «Джек Реймонд» выходил три раза в сокращенном переводе С. Я. Арефика (изд-во «Пучина», М. 1925, 1926, 1927).Впервые «Джек Реймонд» на русском языке полностью напечатан в издании: Э. Л. Войнич. Сочинения в двух томах, т. 1, М., Гослитиздат, 1963.

Этель Лилиан Войнич

Проза / Классическая проза

Похожие книги